Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.

La maquilleuse: Professionnelle qui maquille les clientes pour un événement ou une séance photo. (La maquilleuse: Professionnelle qui maquille les clientes pour un événement ou une séance photo.)
Se couper les cheveux: Aller chez le coiffeur pour raccourcir ou changer sa coupe. (Se couper les cheveux: Aller chez le coiffeur pour raccourcir ou changer sa coupe.)
Avoir bonne mine: Avoir le visage qui paraît reposé et en bonne santé. (Avoir bonne mine: Avoir le visage qui paraît reposé et en bonne santé.)
Soigner son apparence: Prendre soin de son style et de son hygiène pour être présentable. (Soigner son apparence: Prendre soin de son style et de son hygiène pour être présentable.)
Être bronzé: Avoir la peau plus foncée après une exposition au soleil. (Être bronzé: Avoir la peau plus foncée après une exposition au soleil.)

Esercizio 2: Preparazione all'esame

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto


Avis Google : salon de coiffure et maquillage à Paris

Compila gli spazi vuoti: maquilleuse, rouge à lèvres, soigner mon apparence, aie bonne mine, coiffure, aie l’air, brushing, avais bonne mine, silhouette, coupe, claire

(Recensione Google: salone di parrucchieri e trucco a Parigi)

Je cherchais un nouveau salon de beauté près de mon bureau. Finalement, j’ai pris rendez‑vous chez « Studio Lumière », un petit salon du 11e arrondissement. L’accueil était professionnel : on m’a offert un café et la coiffeuse a pris le temps d’observer ma et mon visage pour me conseiller une adaptée. Elle souhaitait que j’ pour un grand événement professionnel. Nous avons choisi une simple avec un léger , pour que j’ naturel sans changer complètement de style.

Ensuite, la m’a proposé un maquillage discret pour le bureau : un fond de teint léger pour ma peau et un nude. Elle m’a expliqué quels produits utiliser à la maison pour sans passer des heures devant le miroir. À la fin, je me sentais à l’aise, ni trop maquillé ni trop pâle, et plusieurs collègues m’ont dit que j’ . Je recommande ce salon aux expats qui veulent un look naturel et soigné.
Cercavo un nuovo salone di bellezza vicino al mio ufficio. Alla fine ho prenotato da «Studio Lumière», un piccolo salone dell’11° arrondissement. L’accoglienza è stata professionale: mi hanno offerto un caffè e la parrucchiera si è presa il tempo di osservare la mia silhouette e il mio viso per consigliarmi un taglio adatto. Voleva che avessi un buon aspetto per un importante evento professionale. Abbiamo scelto una pettinatura semplice con una leggera piega, così che avessi un aspetto naturale senza cambiare completamente stile.

Poi la truccatrice mi ha proposto un make-up discreto per l’ufficio: un fondotinta leggero per la mia pelle chiara e un rossetto nude. Mi ha spiegato quali prodotti usare a casa per curare il mio aspetto senza passare ore davanti allo specchio. Alla fine mi sentivo a mio agio, né troppo truccata né troppo pallida, e diversi colleghi mi hanno detto che avevo un bel colorito. Consiglio questo salone agli expat che vogliono un look naturale e curato.

  1. Quelles étapes du service la personne décrit-elle et qu’est‑ce qui lui a plu pendant la visite ?

    (Quali fasi del servizio descrive la persona e cosa le è piaciuto durante la visita?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta il frammento audio e indica se le seguenti affermazioni sono vere o false.

Je laisse un message pour mon rendez‑vous au salon. J’avais une coupe de cheveux et un brushing prévus vendredi à 18 h, mais je dois finalement partir plus tôt du travail. Peut‑on déplacer au samedi matin, vers 10 h ? Je voudrais garder la même idée : une coiffure simple, un peu plus courte sur les côtés, et juste un séchage au sèche‑cheveux, sans produit qui colle. Si possible, j’aimerais aussi dix minutes avec la maquilleuse pour choisir un rouge à lèvres discret pour une réunion importante.
(Lascio un messaggio per il mio appuntamento al salone. Avevo un taglio e una piega prenotati per venerdì alle 18:00, ma alla fine devo uscire dal lavoro prima. Possiamo spostarlo a sabato mattina, verso le 10? Vorrei mantenere la stessa idea: un’acconciatura semplice, un po’ più corta sui lati, e solo un’asciugatura con il phon, senza prodotti che appiccichino. Se possibile, vorrei anche dieci minuti con la truccatrice per scegliere un rossetto discreto per una riunione importante.)
Vero Falso

(La cliente vuole cambiare il suo appuntamento a causa di un impegno professionale.)

(Chiede un’acconciatura molto elaborata con diversi prodotti per mantenerla per tutta la giornata.)

(Desidera qualche minuto con la truccatrice per scegliere un rossetto adatto a una riunione.)

Esercizio 4: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Esercizio 5: Corrispondenza scritta

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione


Objet : Déplacement de votre rendez-vous coiffure

Bonjour Madame Dupont,

Nous vous écrivons au sujet de votre rendez-vous pour une coupe de cheveux et un brushing, prévu mardi 16 à 18h30 au salon.

Malheureusement, votre coiffeuse, Julie, sera absente ce jour-là. Nous vous proposons :

  • jeudi 18 à 19h, ou
  • samedi 20 à 11h30.

Merci de nous confirmer la nouvelle date. Si vous souhaitez changer de coupe ou de couleur de cheveux, vous pouvez aussi nous le dire dans votre réponse.

Cordialement,
Sophie, Salon "Ligne & Style"


Oggetto : Spostamento del tuo appuntamento dal parrucchiere

Buongiorno Signora Dupont,

Le scriviamo riguardo al suo appuntamento per un taglio di capelli e una messa in piega, previsto martedì 16 alle 18:30 nel salone.

Purtroppo la sua parrucchiera, Julie, sarà assente quel giorno. Le proponiamo:

  • giovedì 18 alle 19:00, oppure
  • sabato 20 alle 11:30.

La preghiamo di confermarci la nuova data. Se desidera cambiare il taglio o il colore dei capelli, può comunicarcelo nella sua risposta.

Cordiali saluti,
Sophie, Salone "Ligne & Style"


Frasi utili:

  1. Je vous remercie pour votre message et…

    (La ringrazio per il suo messaggio e…)

  2. Je préfère un rendez-vous le…

    (Preferisco un appuntamento il…)

  3. Je souhaiterais une coupe…

    (Vorrei un taglio…)

Bonjour Sophie,

Merci pour votre message. Je préfère déplacer mon rendez-vous au samedi 20 à 11h30, cela me convient mieux.

Je voudrais garder plus ou moins la même coupe, mais <strong>raccourcir</strong> un peu les pointes et faire un <strong>brushing</strong> lisse. Je ne souhaite pas changer la <strong>couleur de cheveux</strong> pour l’instant.

Merci de me confirmer la réservation pour le 20.

Cordialement,

[Votre nom]

Buongiorno Sophie,

Grazie per il messaggio. Preferisco spostare il mio appuntamento a sabato 20 alle 11:30, per me va meglio.

Vorrei mantenere più o meno lo stesso taglio, ma <strong>accorciare</strong> un po' le punte e fare una <strong>messa in piega</strong> liscia. Per il momento non desidero cambiare il <strong>colore dei capelli</strong>.

La prego di confermarmi la prenotazione per il 20.

Cordiali saluti,

[Il tuo nome]