Esercizio 1: Abbaia
Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Esercizio 2: Preparazione all'esame (QR: Audio)
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Mise à jour des tarifs et conditions de règlement - fournisseur B2B
Compila gli spazi vuoti: remise, versement, majoration, taux de change, tarifs, en plusieurs fois
(Aggiornamento delle tariffe e delle condizioni di pagamento - fornitore B2B)
Dans le cadre de la renégociation annuelle, notre fournisseur d’équipements informe ses clients professionnels d’une mise à jour des . Les prix en euros peuvent varier selon le de la devise de facturation. Pour limiter le risque financier, une clause prévoit une si la hausse dépasse un certain seuil. Une reste possible en cas de commande groupée.
Le service achats est invité à faire une demande écrite avant de signer l’accord. Le vendeur a conseillé de vérifier le coût total, y compris la commission bancaire et le initial. En cas de désaccord sur une contre-offre, chaque partie peut résilier le contrat avec un préavis, mais le paiement n’est proposé qu’après validation du crédit.Nell’ambito della rinegoziazione annuale, il nostro fornitore di attrezzature informa i propri clienti professionali di un aggiornamento delle tariffe. I prezzi in euro possono variare in base al tasso di cambio della valuta di fatturazione. Per limitare il rischio finanziario, una clausola prevede una maggiorazione se l’aumento supera una certa soglia. Uno sconto resta possibile in caso di ordine raggruppato.
Il servizio acquisti è invitato a presentare una richiesta scritta prima di firmare l’accordo. Il venditore ha consigliato di verificare il costo totale, compresa la commissione bancaria e il versamento iniziale. In caso di disaccordo su una controfferta, ciascuna parte può rescindere il contratto con un preavviso, ma il pagamento a rate è proposto solo dopo la convalida del credito.
-
Quelles vérifications et démarches le service achats doit-il effectuer avant de signer l’accord, et quels éléments peuvent faire varier le montant final ?
(Quali verifiche e procedure deve effettuare il servizio acquisti prima di firmare l’accordo e quali elementi possono far variare l’importo finale?)
Esercizio 3: Comprensione orale
Istruzione: Ascolta l'audio e rispondi alle domande.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
| Vero | Falso | |
|---|---|---|
|
(La persona negozia con un fornitore e chiede una riduzione più elevata di quella proposta.) |
||
|
(Tutto il progetto è fatturato in un'unica valuta, quindi il tasso di cambio non è un problema.) |
||
|
(Il venditore accetta i pagamenti rateali senza costi aggiuntivi.) |
Esercizio 4: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la soluzione corretta
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
1. Le vendeur nous a dit d'___ en plusieurs fois pour réduire le coût.
(Il venditore ci ha detto di ___ a rate per ridurre il costo.)2. Le partenaire technique nous a demandé de ___ en devise étrangère à cause du risque financier.
(Il partner tecnico ci ha chiesto di ___ in valuta estera a causa del rischio finanziario.)3. Hier, nous ___ ___ notre ancienne machine à un fournisseur pour financer l'apport institutionnel.
(Ieri ___ ___ la nostra vecchia macchina a un fornitore per finanziare l'apporto istituzionale.)Esercizio 5: Carte di dialogo
Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Esercizio 6: Domande di discussione (QR: IA+)
Istruzione: Parlare: traduci e rispondi (QR: IA+)
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Espressioni utili:
Je lui ai demandé de… / Il m’a dit de… / Nous offrons une remise si vous payez en plusieurs fois. / Nous pouvons parvenir à un accord à condition que…
-
Vous négociez un contrat avec un fournisseur : quels éléments du prix et quelles conditions de paiement discutez-vous en priorité, et pourquoi ?
State negoziando un contratto con un fornitore: quali elementi del prezzo e quali condizioni di pagamento discutete in via prioritaria, e perché?
__________________________________________________________________________________________________________
-
On vous propose un tarif en dollars alors que vous payez en euros : comment gérez-vous le taux de change et le risque financier ?
Vi viene proposto un prezzo in dollari mentre pagate in euro: come gestite il tasso di cambio e il rischio finanziario?
__________________________________________________________________________________________________________
Esercizio 7: Scrivere corrispondenza (QR: IA+)
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Objet : Votre demande de devis - imprimante + cartouches
Bonjour Madame Lefèvre,
Merci pour votre demande. Suite à la hausse du coût des pièces, notre prix pour l’imprimante et 6 cartouches est de 1 180 € (livraison incluse). Nous pouvons accorder une remise de 5% si vous confirmez avant vendredi, avec un versement de 40% à la commande et le reste en plusieurs fois (2 mensualités).
Pour un paiement en CHF, nous appliquons le taux de change du jour plus une commission de 1,5%.Cordialement,
Sophie Martin
Service commercial, BureauPro
Oggetto: La vostra richiesta di preventivo - stampante + cartucce
Buongiorno Signora Lefèvre,
Grazie per la vostra richiesta. A seguito dell’aumento del costo dei componenti, il nostro prezzo per la stampante e 6 cartucce è di 1 180 € (consegna inclusa). Possiamo concedere uno sconto del 5% se confermate entro venerdì, con un acconto del 40% all’ordine e il resto a rate (2 rate mensili).
Per un pagamento in CHF, applichiamo il tasso di cambio del giorno più una commissione dell’1,5%.Cordiali saluti,
Sophie Martin
Servizio commerciale, BureauPro
Frasi utili:
-
Je vous remercie pour votre offre, mais je souhaiterais discuter du prix.
(La ringrazio per la sua offerta, ma vorrei discutere del prezzo.)
-
Vous m'avez demandé de confirmer avant vendredi : pouvez-vous prolonger ce délai jusqu'à lundi ?
(Mi avete chiesto di confermare entro venerdì: potete prorogare questo termine fino a lunedì?)
-
Pouvez-vous préciser le taux de change appliqué et le calcul de la commission ?
(Potete precisare il tasso di cambio applicato e il calcolo della commissione?)
Merci pour votre devis. Votre offre nous intéresse, mais le coût total dépasse un peu notre budget. Serait-il possible d'augmenter la remise à 8% si nous confirmons cette semaine ? Vous m'avez demandé de confirmer avant vendredi : pourriez-vous nous laisser jusqu'à lundi pour obtenir l'accord interne ?
Concernant le paiement en CHF, pouvez-vous préciser quel taux de change vous appliquez (devise de référence) et si la commission de 1,5% s'ajoute au montant en CHF ou si elle est prélevée sur l'équivalent en euros ? Si possible, nous préférerions payer en euros pour limiter le risque financier.
Enfin, merci de confirmer que ces conditions seront précisées dans le contrat (versement de 40% puis 2 mensualités) et que la livraison reste incluse dans le prix annoncé.
Cordialement,
Claire Lefèvre
Buongiorno Signora Martin,
Grazie per il suo preventivo. La vostra offerta ci interessa, ma il costo totale supera un po’ il nostro budget. Sarebbe possibile aumentare lo sconto all’8% se confermiamo questa settimana? Mi avete chiesto di confermare entro venerdì: potreste lasciarci tempo fino a lunedì per ottenere l’approvazione interna?
Per quanto riguarda il pagamento in CHF, potete precisare quale tasso di cambio applicate (valuta di riferimento) e se la commissione dell’1,5% si aggiunge all’importo in CHF oppure se viene prelevata sull’equivalente in euro? Se possibile, preferiremmo pagare in euro per limitare il rischio finanziario.
Infine, grazie di confermare che queste condizioni saranno specificate nel contratto (acconto del 40% poi 2 rate mensili) e che la consegna resta inclusa nel prezzo indicato.
Cordiali saluti,
Claire Lefèvre