B1.1 - Gestire chiamate telefoniche formali e informali
B1.1 - Gestire chiamate telefoniche formali e informali

B1.1 - Gestire chiamate telefoniche formali e informali - Esercizi

Prendre des appels téléphoniques formels et informels


Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Prendre un message: Noter les informations quand la personne ne peut pas répondre. (Prendre un message: Noter les informations quand la personne ne peut pas répondre.)
Se mettre en attente: Demander à quelqu'un d'attendre quelques instants au téléphone. (Se mettre en attente: Demander à quelqu'un d'attendre quelques instants au téléphone.)
Le créneau horaire: Un moment précis réservé pour un appel ou un rendez‑vous. (Le créneau horaire: Un moment précis réservé pour un appel ou un rendez‑vous.)

Esercizio 2: Preparazione all'esame (QR: Audio)

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Standard téléphonique : rappel et prise de message

Compila gli spazi vuoti: clarifiez, entendez mal, rappeler, coordonnées, prenez un message, passer l'appel, urgence, créneau horaire

(Centralino telefonico: richiamata e presa di messaggio)

Pour améliorer l'accueil, notre cabinet de conseil applique une règle simple : si vous devez un client, faites-le dans la demi-journée. En cas d'indisponibilité, proposez un clair et confirmez les . Si la ligne coupe ou si vous , évitez de conclure trop vite : l'objet de l'appel et convenez d'un rappel.

En interne, la messagerie doit rester utile : notez le nom, l'entreprise, le motif et le degré d' . Si la personne demande à parler à un responsable, essayez de ; sinon précis. Quand vous devez mettre quelqu'un en attente, annoncez-le et remerciez. L'objectif est que le client se sente tenu au courant, même lorsque l'équipe est débordée.
Per migliorare l’accoglienza, il nostro studio di consulenza applica una regola semplice: se dovete richiamare un cliente, fatelo entro mezza giornata. In caso di indisponibilità, proponete una fascia oraria chiara e confermate i recapiti. Se la linea cade o se sentite male, evitate di concludere troppo in fretta: chiarite l’oggetto della chiamata e concordate una richiamata.

Internamente, la messaggistica deve restare utile: annotate il nome, l’azienda, il motivo e il grado di urgenza. Se la persona chiede di parlare con un responsabile, cercate di passare la chiamata; altrimenti prendete un messaggio preciso. Quando dovete mettere qualcuno in attesa, avvisatelo e ringraziate. L’obiettivo è che il cliente si senta tenuto al corrente, anche quando il team è sommerso di lavoro.

  1. Quelles informations doit-on noter et quelles propositions doit-on faire lorsqu'on ne peut pas répondre immédiatement à un client ?

    (Quali informazioni bisogna annotare e quali proposte bisogna fare quando non si può rispondere immediatamente a un cliente?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta l'audio e rispondi alle domande.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

J'ai composé le numéro de la société Lenoir pour un premier contact. Je vous entends mal, donc je mets le haut-parleur. Puis-je parler à Madame Lenoir ? On me dit qu'elle est en réunion et on me passe sa secrétaire. Je propose un créneau demain à 10 h pour un rappel. La secrétaire me demande de laisser un message ; je donne mon nom et mon service et je demande : « Pourrais-je avoir vos coordonnées ? » Elle me les donne et je raccroche. Je vous rappelle dès que possible si quelque chose change.
(Ho composto il numero della società Lenoir per un primo contatto. La sento male, quindi metto il vivavoce. Posso parlare con la signora Lenoir? Mi dicono che è in riunione e mi passano la sua segretaria. Propongo una fascia oraria domani alle 10 per una richiamata. La segretaria mi chiede di lasciare un messaggio; do il mio nome e il mio servizio e chiedo: «Potrei avere i vostri recapiti?» Me li dà e riattacco. La richiamo il prima possibile se qualcosa cambia.)
Vero Falso

(La persona telefona a un’azienda per contattare una nuova cliente e organizzare una richiamata.)

(Riesce a parlare direttamente con la signora Lenoir durante la chiamata.)

(Prima di terminare la chiamata, ottiene i recapiti della segretaria.)

Esercizio 4: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la soluzione corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Il faut que nous ___ un créneau horaire pour le rappel du client cet après-midi.

(È necessario che noi ___ una fascia oraria per la richiamata del cliente questo pomeriggio.)

2. Je voudrais que vous ___ l’équipe en visioconférence, car je vous entends mal au téléphone.

(Vorrei che voi ___ il team in videoconferenza, perché vi sento male al telefono.)

3. Bien que je sois sur le haut-parleur, il faut que tu ___ ton nom avant que je prenne un message.

(Benché io sia in vivavoce, è necessario che tu ___ il tuo nome prima che io prenda un messaggio.)

Esercizio 5: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Esercizio 6: Domande di discussione (QR: IA+)

Istruzione: Parlare: traduci e rispondi (QR: IA+)

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Espressioni utili:

Pourriez-vous… / Puis-je… ? / Je vous entends mal, pouvez-vous répéter ? / Je vous rappelle dès que possible.

  1. Vous appelez un nouveau client pour fixer un créneau horaire - que dites-vous au début de l'appel et comment vérifiez-vous que l'heure lui convient ?
    Chiami un nuovo cliente per fissare una fascia oraria: cosa dici all’inizio della chiamata e come verifichi che l’orario gli vada bene?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Un ami vous appelle pendant que vous êtes au travail et la communication est mauvaise - que faites-vous et que lui dites-vous avant de raccrocher ?
    Un amico ti chiama mentre sei al lavoro e la comunicazione è cattiva: cosa fai e cosa gli dici prima di riattaccare?

    __________________________________________________________________________________________________________

Esercizio 7: Scrivere corrispondenza (QR: IA+)

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.


Objet : Appel manqué - demande de rappel

Bonjour,

Je m'appelle Julien Martin (société Luma). J'ai essayé de vous joindre ce matin, mais je suis tombé sur votre haut-parleur et je vous entends mal. Je vous ai laissé un message, mais je ne sais pas si vous l'avez reçu.

Puis-je parler à la personne qui s'occupe des nouveaux contrats ? Si possible, pouvez-vous me rappeler aujourd'hui dans un créneau horaire qui vous convient (par exemple 15h-17h) ?

Merci d'avance,
Julien Martin


Oggetto: Chiamata persa - richiesta di richiamata

Buongiorno,

Mi chiamo Julien Martin (società Luma). Ho provato a contattarvi questa mattina, ma sono finito sul vostro vivavoce e vi sento male. Vi ho lasciato un messaggio, ma non so se l'avete ricevuto.

Posso parlare con la persona che si occupa dei nuovi contratti? Se possibile, potete richiamarmi oggi in una fascia oraria che vi va bene (per esempio 15-17)?

Grazie in anticipo,
Julien Martin


Frasi utili:

  1. Merci pour votre message, je vous propose le créneau suivant : ...

    (Grazie per il suo messaggio, le propongo la seguente fascia oraria: ...)

  2. Pourriez-vous me confirmer vos coordonnées et l'objet de votre demande ?

    (Potrebbe confermarmi i suoi recapiti e l'oggetto della sua richiesta?)

  3. Il faut que je clarifie un point avant notre appel : ...

    (Devo chiarire un punto prima della nostra chiamata: ...)

Bonjour M. Martin,

Merci pour votre message. Je suis bien la personne qui s'occupe des nouveaux contrats. Il est possible que la ligne ait été mauvaise, n'hésitez pas à me rappeler si besoin.

Je peux vous rappeler aujourd'hui entre 15h30 et 16h30. Est-ce que cela vous convient ? Pour préparer l'appel, pourriez-vous me confirmer vos coordonnées (numéro direct) et préciser brièvement l'objet de votre demande (type de contrat et délai souhaité) ?

Bien cordialement,
Marie Dupont
Service commercial

Buongiorno Sig. Martin,

Grazie per il suo messaggio. Sono proprio la persona che si occupa dei nuovi contratti. È possibile che la linea fosse scadente, non esiti a richiamarmi se necessario.

Posso richiamarla oggi tra le 15:30 e le 16:30. Va bene per lei? Per preparare la chiamata, potrebbe confermarmi i suoi recapiti (numero diretto) e precisare brevemente l'oggetto della sua richiesta (tipo di contratto e tempistica desiderata)?

Cordiali saluti,
Marie Dupont
Servizio commerciale