B1.19 - Zorgverzekering
B1.19 - Zorgverzekering

B1.19 - Zorgverzekering - Oefeningen

Assurance maladie


Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

S’affilier à la Sécurité sociale: S’inscrire au régime public : je me suis affilié(e) et j’ai reçu un numéro. (S’affilier à la Sécurité sociale: S’inscrire au régime public : je me suis affilié(e) et j’ai reçu un numéro.)
Être pris en charge: Se faire soigner et obtenir un remboursement ou une prise en charge financière. (Être pris en charge: Se faire soigner et obtenir un remboursement ou une prise en charge financière.)
Prendre rendez‑vous: Appeler ou réserver un créneau : je me suis organisé(e) pour une consultation. (Prendre rendez‑vous: Appeler ou réserver un créneau : je me suis organisé(e) pour une consultation.)

Oefening 2: Examenvoorbereiding (Audio)

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Note pratique - Comprendre vos remboursements (Sécurité sociale et mutuelle)

Vul de lege plekken in: franchise, examens médicaux, carte Vitale, mutuelle, Assurance maladie, médecin traitant

(Praktische notitie - Uw terugbetalingen begrijpen (Sociale zekerheid en mutualiteit))

Dans la plupart des cabinets en France, vous présentez votre pour que la consultation soit télétransmise à l’ . Si vous avez déclaré un , vos remboursements sont généralement meilleurs. Une partie des frais reste à votre chargeet peut inclure une selon l’acte ou les médicaments.

Avec une , le complément de remboursement est souvent automatique. Pour des , vérifiez si le praticien est conventionné et s’il y a des dépassements d’honoraires. Avant un rendez-vous, gardez vos attestations à jour et demandez un devis pour le dentiste ou l’ophtalmologue.
In de meeste praktijken in Frankrijk toont u uw carte Vitale zodat de consultatie elektronisch wordt doorgestuurd naar de Assurance maladie. Als u een behandelend arts hebt aangegeven, zijn uw terugbetalingen meestal beter. Een deel van de kosten blijft voor uw rekening (ticket modérateur) en kan een franchise omvatten, afhankelijk van de handeling of de medicijnen.

Met een mutualiteit is de aanvullende terugbetaling vaak automatisch. Voor medische onderzoeken (bloedanalyse, consultatie bij een specialist) controleert u of de zorgverlener geconventioneerd is en of er ereloonsupplementen zijn. Voor een afspraak: houd uw attesten up-to-date en vraag een offerte voor de tandarts of de oogarts.

  1. Quelles vérifications le texte conseille-t-il de faire avant un rendez-vous chez un spécialiste ou un dentiste pour éviter des frais inattendus ?

    (Welke controles raadt de tekst aan om vóór een afspraak bij een specialist of een tandarts te doen om onverwachte kosten te vermijden?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar de audio en beantwoord de vragen.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Je viens d’arriver à Lyon pour mon nouveau travail et je dois m’affilier à la Sécurité sociale. J’ai déjà un médecin traitant, mais pour un problème de peau il m’a conseillé de voir un dermatologue. En appelant le centre de santé, on m’a demandé mon numéro provisoire car je n’ai pas encore ma carte Vitale. On m’a aussi expliqué que l’assurance maladie prend en charge une partie des frais, et que le reste, le ticket modérateur, dépend de ma mutuelle. Je vais aussi faire une analyse de sang la semaine prochaine.
(Ik ben net in Lyon aangekomen voor mijn nieuwe baan en ik moet me aansluiten bij de Sociale Zekerheid. Ik heb al een huisarts, maar voor een huidprobleem heeft hij me aangeraden om naar een dermatoloog te gaan. Toen ik het gezondheidscentrum belde, vroeg men mij om mijn voorlopige nummer, omdat ik mijn Carte Vitale nog niet heb. Men heeft me ook uitgelegd dat de ziektekostenverzekering een deel van de kosten vergoedt, en dat de rest, het remgeld, afhangt van mijn aanvullende verzekering. Ik ga volgende week ook een bloedonderzoek laten doen.)
Waar Onwaar

(Ze is al ingeschreven bij de Sociale Zekerheid en heeft haar Carte Vitale.)

(Haar huisarts verwijst haar door naar een specialist voor een huidprobleem.)

(Volgens wat men haar heeft uitgelegd, kan de aanvullende verzekering een deel dekken van het bedrag dat overblijft na de vergoeding door de ziektekostenverzekering.)

Oefening 4: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Avant d'aller au centre de santé, je ___ rapidement pour ne pas rater mon rendez-vous.

(Voordat ik naar het gezondheidscentrum ging, ___ snel om mijn afspraak niet te missen.)

2. Pour partir travailler en France, elle ___ auprès d'une mutuelle complémentaire.

(Om in Frankrijk te gaan werken, ___ bij een aanvullende zorgverzekering.)

3. Avant l'analyse de sang, ils ___ plus chaudement parce qu'il faisait froid dans la salle d'attente.

(Vóór de bloedanalyse, ___ warmer aangekleed omdat het koud was in de wachtkamer.)

Oefening 5: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Oefening 6: Discussievragen (AI+)

Instructie: Spreken: vertaal en beantwoord (AI+)

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Nuttige uitdrukkingen:

Je me suis affilié(e) à la Sécurité sociale et j’ai demandé ma carte Vitale. / J’ai pris rendez-vous chez mon médecin traitant, qui m’a orienté(e) vers un spécialiste. / Une partie est prise en charge par la Sécurité sociale, le reste peut être à ma charge ou couvert par la mutuelle.

  1. Vous arrivez en France et devez consulter un médecin. Quelles démarches faites-vous pour être remboursé(e) par l’assurance maladie et avec la carte Vitale ?
    Je komt aan in Frankrijk en moet een arts raadplegen. Welke stappen onderneem je om terugbetaald te worden door de ziektekostenverzekering en met de Carte Vitale?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Après une consultation, on vous prescrit des médicaments. Expliquez brièvement comment la prise en charge se répartit entre la Sécurité sociale et la mutuelle.
    Na een consult krijg je medicijnen voorgeschreven. Leg kort uit hoe de vergoeding verdeeld wordt tussen de Sécurité sociale en de mutuelle.

    __________________________________________________________________________________________________________

Oefening 7: Brief schrijven (AI+)

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Bonjour Mme Martin,

Suite à notre échange, je vous envoie le devis pour la complémentaire santé « Essentielle » (38,90 € / mois). Pour finaliser l'adhésion, j'aurais besoin :

  • de votre attestation d'assurance maladie (Sécurité sociale)
  • du numéro de votre carte Vitale
  • d'un RIB

En France, la Sécurité sociale rembourse une partie, et la mutuelle complète (selon le ticket modérateur). Souhaitez-vous être couvert(e) aussi pour l'optique et le dentaire ?

Cordialement,
Sophie Leroy
Conseillère - Mutuelle Générale


Goedendag mevrouw Martin,

Naar aanleiding van ons gesprek stuur ik u de offerte voor de aanvullende zorgverzekering « Essentielle » (€ 38,90 / maand). Om de inschrijving af te ronden, heb ik het volgende nodig:

  • uw attest van ziekteverzekering (Sécurité sociale)
  • het nummer van uw carte Vitale
  • een RIB

In Frankrijk vergoedt de Sécurité sociale een deel, en de aanvullende zorgverzekering vult aan (volgens het ticket modérateur). Wilt u ook gedekt zijn voor optiek en tandzorg?

Met vriendelijke groet,
Sophie Leroy
Adviseur - Mutuelle Générale


Nuttige zinnen:

  1. Merci pour votre message. J'aurais besoin de quelques précisions sur…

    (Dank u voor uw bericht. Ik zou graag wat verduidelijking willen over…)

  2. Pouvez-vous me confirmer si… et à partir de quelle date ?

    (Kunt u mij bevestigen of… en vanaf welke datum?)

  3. Je vous envoie les documents demandés dès que je les ai reçus. Entre-temps, …

    (Ik stuur u de gevraagde documenten zodra ik ze heb ontvangen. Intussen, …)

Bonjour Mme Leroy,

Merci pour votre devis. Je souhaite avancer mais j'aurais besoin de quelques précisions :

1) Pouvez-vous détailler la prise en charge pour l'optique et le dentaire (plafonds et fréquence) ?
2) La mutuelle couvre-t-elle le ticket modérateur chez tous les médecins ou seulement chez les médecins conventionnés ?
3) Si j'envoie les documents cette semaine, à partir de quelle date la couverture peut-elle commencer ?

Je récupère mon attestation d'assurance maladie et je vous enverrai bientôt l'attestation, le numéro de carte Vitale et le RIB.

Cordialement,
Claire Martin

Goedendag mevrouw Leroy,

Dank u voor uw offerte. Ik wil graag verdergaan, maar ik heb nog enkele verduidelijkingen nodig:

1) Kunt u de dekking voor optiek en tandzorg toelichten (plafonds en frequentie)?
2) Dekt de aanvullende verzekering het ticket modérateur bij alle artsen of alleen bij gecontracteerde artsen?
3) Als ik de documenten deze week opstuur, vanaf welke datum kan de dekking dan ingaan?

Ik haal mijn attest van ziekteverzekering op en ik zal u binnenkort het attest, het nummer van de carte Vitale en de RIB sturen.

Met vriendelijke groet,
Claire Martin