Oefening 1: Een woord matchen
Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Oefening 2: Examenvoorbereiding (Audio)
Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Mise à jour des tarifs et conditions de règlement - fournisseur B2B
Vul de lege plekken in: taux de change, majoration, versement, en plusieurs fois, tarifs, remise
(Update van tarieven en betalingsvoorwaarden - B2B-leverancier)
Dans le cadre de la renégociation annuelle, notre fournisseur d’équipements informe ses clients professionnels d’une mise à jour des . Les prix en euros peuvent varier selon le de la devise de facturation. Pour limiter le risque financier, une clause prévoit une si la hausse dépasse un certain seuil. Une reste possible en cas de commande groupée.
Le service achats est invité à faire une demande écrite avant de signer l’accord. Le vendeur a conseillé de vérifier le coût total, y compris la commission bancaire et le initial. En cas de désaccord sur une contre-offre, chaque partie peut résilier le contrat avec un préavis, mais le paiement n’est proposé qu’après validation du crédit.In het kader van de jaarlijkse heronderhandeling informeert onze leverancier van apparatuur zijn professionele klanten over een update van de tarieven. De prijzen in euro kunnen variëren afhankelijk van de wisselkoers van de factureringsvaluta. Om het financiële risico te beperken, voorziet een clausule in een toeslag als de stijging een bepaalde drempel overschrijdt. Een korting blijft mogelijk in het geval van een groepsbestelling.
De aankoopdienst wordt uitgenodigd om een schriftelijke aanvraag te doen voordat de overeenkomst wordt ondertekend. De verkoper heeft geadviseerd de totale kostprijs te controleren, inclusief de bankcommissie en de eerste aanbetaling. In geval van onenigheid over een tegenvoorstel kan elke partij het contract opzeggen met inachtneming van een opzegtermijn, maar betaling in termijnen wordt pas aangeboden na goedkeuring van het krediet.
-
Quelles vérifications et démarches le service achats doit-il effectuer avant de signer l’accord, et quels éléments peuvent faire varier le montant final ?
(Welke controles en stappen moet de aankoopdienst uitvoeren vóór het ondertekenen van de overeenkomst, en welke elementen kunnen het eindbedrag doen variëren?)
Oefening 3: Luistervaardigheid
Instructie: Luister naar de audio en beantwoord de vragen.
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
| Waar | Onwaar | |
|---|---|---|
|
(De persoon onderhandelt met een leverancier en vraagt om een hogere korting dan die welke wordt aangeboden.) |
||
|
(Het hele project wordt in één enkele valuta gefactureerd, dus de wisselkoers is geen probleem.) |
||
|
(De verkoper accepteert gespreide betalingen zonder extra kosten.) |
Oefening 4: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
1. Le vendeur nous a dit d'___ en plusieurs fois pour réduire le coût.
(De verkoper heeft ons gezegd om ___ in termijnen om de kosten te verlagen.)2. Le partenaire technique nous a demandé de ___ en devise étrangère à cause du risque financier.
(De technische partner heeft ons gevraagd om ___ in vreemde valuta vanwege het financiële risico.)3. Hier, nous ___ ___ notre ancienne machine à un fournisseur pour financer l'apport institutionnel.
(Gisteren ___ ___ we onze oude machine aan een leverancier om de institutionele inbreng te financieren.)Oefening 5: Gesprekskaarten
Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Oefening 6: Discussievragen (AI+)
Instructie: Spreken: vertaal en beantwoord (AI+)
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Nuttige uitdrukkingen:
Je lui ai demandé de… / Il m’a dit de… / Nous offrons une remise si vous payez en plusieurs fois. / Nous pouvons parvenir à un accord à condition que…
-
Vous négociez un contrat avec un fournisseur : quels éléments du prix et quelles conditions de paiement discutez-vous en priorité, et pourquoi ?
U onderhandelt een contract met een leverancier: welke prijselementen en welke betalingsvoorwaarden bespreekt u als prioriteit, en waarom?
__________________________________________________________________________________________________________
-
On vous propose un tarif en dollars alors que vous payez en euros : comment gérez-vous le taux de change et le risque financier ?
U krijgt een tarief in dollars voorgesteld terwijl u in euro’s betaalt: hoe gaat u om met de wisselkoers en het financiële risico?
__________________________________________________________________________________________________________
Oefening 7: Brief schrijven (AI+)
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.
Objet : Votre demande de devis - imprimante + cartouches
Bonjour Madame Lefèvre,
Merci pour votre demande. Suite à la hausse du coût des pièces, notre prix pour l’imprimante et 6 cartouches est de 1 180 € (livraison incluse). Nous pouvons accorder une remise de 5% si vous confirmez avant vendredi, avec un versement de 40% à la commande et le reste en plusieurs fois (2 mensualités).
Pour un paiement en CHF, nous appliquons le taux de change du jour plus une commission de 1,5%.Cordialement,
Sophie Martin
Service commercial, BureauPro
Onderwerp: Uw offerteaanvraag - printer + cartridges
Goedemorgen mevrouw Lefèvre,
Dank u voor uw aanvraag. Door de stijging van de kosten van onderdelen bedraagt onze prijs voor de printer en 6 cartridges € 1 180 (levering inbegrepen). Wij kunnen een korting van 5% toekennen als u vóór vrijdag bevestigt, met een aanbetaling van 40% bij bestelling en de rest in termijnen (2 maandelijkse termijnen).
Voor een betaling in CHF passen wij de wisselkoers van de dag toe plus een commissie van 1,5%.Met vriendelijke groet,
Sophie Martin
Commerciële dienst, BureauPro
Nuttige zinnen:
-
Je vous remercie pour votre offre, mais je souhaiterais discuter du prix.
(Ik dank u voor uw aanbod, maar ik zou graag over de prijs willen praten.)
-
Vous m'avez demandé de confirmer avant vendredi : pouvez-vous prolonger ce délai jusqu'à lundi ?
(U heeft mij gevraagd vóór vrijdag te bevestigen: kunt u deze termijn verlengen tot maandag?)
-
Pouvez-vous préciser le taux de change appliqué et le calcul de la commission ?
(Kunt u de toegepaste wisselkoers en de berekening van de commissie preciseren?)
Merci pour votre devis. Votre offre nous intéresse, mais le coût total dépasse un peu notre budget. Serait-il possible d'augmenter la remise à 8% si nous confirmons cette semaine ? Vous m'avez demandé de confirmer avant vendredi : pourriez-vous nous laisser jusqu'à lundi pour obtenir l'accord interne ?
Concernant le paiement en CHF, pouvez-vous préciser quel taux de change vous appliquez (devise de référence) et si la commission de 1,5% s'ajoute au montant en CHF ou si elle est prélevée sur l'équivalent en euros ? Si possible, nous préférerions payer en euros pour limiter le risque financier.
Enfin, merci de confirmer que ces conditions seront précisées dans le contrat (versement de 40% puis 2 mensualités) et que la livraison reste incluse dans le prix annoncé.
Cordialement,
Claire Lefèvre
Goedemorgen mevrouw Martin,
Dank u voor uw offerte. Uw aanbod interesseert ons, maar de totale kost ligt iets boven ons budget. Zou het mogelijk zijn de korting te verhogen naar 8% als wij deze week bevestigen? U heeft mij gevraagd vóór vrijdag te bevestigen: zou u ons tot maandag de tijd kunnen geven om de interne goedkeuring te verkrijgen?
Wat de betaling in CHF betreft, kunt u aangeven welke wisselkoers u toepast (referentievaluta) en of de commissie van 1,5% bovenop het bedrag in CHF komt of dat zij wordt ingehouden op het equivalent in euro's? Indien mogelijk zouden wij liever in euro's betalen om het financiële risico te beperken.
Tot slot: kunt u bevestigen dat deze voorwaarden in het contract zullen worden opgenomen (aanbetaling van 40% gevolgd door 2 maandelijkse termijnen) en dat de levering inbegrepen blijft in de aangekondigde prijs.
Met vriendelijke groet,
Claire Lefèvre