El participio es una forma del verbo que funciona como adjetivo o en pasivas.

(Het voltooid deelwoord is een werkwoordsvorm die als bijvoeglijk naamwoord werkt of in de lijdende vorm.)

Wat is het participio als bijvoeglijk naamwoord?

In deze les gebruik je het participio (Spaans voltooid deelwoord) als bijvoeglijk naamwoord.

  • Het beschrijft het resultaat of de toestand na een actie.
  • Vaak beantwoordt het de vraag: “Hoe/waar in welke toestand?”
Let op het verschil Voorbeeld
Actie (werkwoord) El tratamiento calmó al paciente. (De behandeling kalmeerde de patiënt.)
Resultaat/toestand (adjectief) El paciente salió calmado. (De patiënt ging weg, kalm.)

De 4 structuren: welke betekenis kies je?

Kies de structuur op basis van: wie “eindigt” in die toestand en of je een actie of een toestand benadrukt.

  • Sujeto + verbo + participio → het onderwerp heeft daarna een resultaat.
  • Verbo + objeto + participio → iemand veroorzaakt een resultaat bij een ander.
  • Sujeto + ser + participiopassieve actie: “werd gedaan”.
  • Sujeto + estar + participiotoestand nu: “is (nu) …”.

Ser + participio vs. estar + participio (klassieke valkuil)

Vorm Focus Checkvraag Voorbeeld
ser + participio actie / gebeurtenis Door wie is het gedaan? La neumonía fue tratada con antibióticos (por el médico).
estar + participio resultaat / toestand Hoe is het nu? La neumonía está controlada (ahora).
  • Truc: kun je er logisch “por…” (door…) bij zetten? Dan is ser vaak natuurlijker.
  • Let op: in het dagelijks Spaans hoor je vaak liever estar voor het resultaat: El análisis ya está hecho.

Concordancia: het participio past zich aan (geslacht & aantal)

Als het participio een adjectief is (of bij ser/estar), past het zich aan het zelfstandig naamwoord aan:

Doelwoord Participio Voorbeeld
mannelijk enkelvoud -o El paciente está tranquilizado.
vrouwelijk enkelvoud -a La paciente está tranquilizada.
mannelijk meervoud -os Los pacientes están preocupados.
vrouwelijk meervoud -as Las pruebas están preparadas.

Zelfcheck: bij wie/waar hoort dit participio? Dáármee moet het congrueren.

“Dejar + objeto + participio”: iemand “achterlaten” in een toestand

Deze structuur is erg bruikbaar in gesprekken (ook professioneel): je drukt het effect van iets uit.

  • La noticia dejó a Marta nerviosa. (Het nieuws maakte haar nerveus.)
  • El diagnóstico dejó al paciente preocupado. (De diagnose liet de patiënt bezorgd achter.)

Zelfcheck: wie is het objeto (a Marta / al paciente)? Het participio past zich aan díe persoon/zaak aan.

Onregelmatige participios: herken ze snel

Deze vormen komen vaak voor en klinken “vast”. Leer ze als adjectiefvormen:

  • hecho (hacer) → El informe está hecho.
  • dicho (decir) → Todo lo dicho quedó claro.
  • escrito (escribir) → La receta está escrita.
  • visto (ver) → El caso fue visto por el especialista.
  • puesto (poner) → Las normas están puestas por escrito.
  • abierto (abrir) → La clínica está abierta.
  • roto (romper) → El termómetro está roto.
  • vuelto (volver) → El paciente ha vuelto preocupado.
  • muerto (morir) → El tejido está muerto.
  • resuelto (resolver) → El caso fue resuelto.

Snelle beslisboom (1 minuut)

  1. Wil je “nu de toestand” zeggen?estar + participio.
  2. Wil je “de actie/gebeurtenis” zeggen?ser + participio (eventueel met por…).
  3. Wil je zeggen dat iets iemand zo liet voelen?dejar + objeto + participio.
  4. Beschrijf je hoe iemand ergens uit/weg ging?salir/irse/quedar + participio.
  5. Controleer concordancia: -o/-a/-os/-as.

Veelgemaakte fouten (en hoe je ze voorkomt)

  • Geen congruentie: Las puertas están cerrado.Las puertas están cerradas.
  • Ser/estar omdraaien:
    • Las puertas están cerradas (toestand) ✓
    • Las puertas fueron cerradas por seguridad (actie, wie sloot ze?) ✓
  • Participio verwarren met -nte adjectief:
    • preocupado = de persoon is bezorgd.
    • preocupante = iets is zorgwekkend.
  1. Participio ⇒ geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord.
EstructuraUsoEjemplo
Sujeto + verbo + participioResultado en el sujeto después de una acción. (Resultaat bij het onderwerp na een handeling.)El paciente salió del hospital tranquilizado por el tratamiento. (De patiënt verliet het ziekenhuis gerustgesteld door de behandeling.)
Verbo + objeto + participioResultado causado en otra persona o cosa. (Resultaat veroorzaakt bij een andere persoon of zaak.)El médico dejó al paciente preocupado por el diagnóstico. (De arts liet de patiënt bezorgd achter door de diagnose.)
Sujeto + ser + participioEvento pasivo (acción realizada por alguien). (Lijdende gebeurtenis (handeling uitgevoerd door iemand).)La bronquitis fue tratada con antibióticos. (De bronchitis werd behandeld met antibiotica.)
Sujeto + estar + participioEstado o resultado actual del sujeto. (Huidige toestand of resultaat van het onderwerp.)Las puertas están cerradas por seguridad. (De deuren zijn gesloten voor de veiligheid.)

Uitzonderingen!

  1. Veelvoorkomende onregelmatige voltooid deelwoorden ⇒ hecho, dicho, escrito, visto, puesto, abierto, roto, vuelto, muerto, resuelto...

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

1. Después de la resonancia, el neurólogo dejó al paciente ____ por el diagnóstico.

Na de MRI liet de neuroloog de patiënt ____ over de diagnose.)

2. Salí de la consulta ____ al saber que la bronquitis no era neumonía.

Ik verliet de afspraak ____ toen ik hoorde dat de bronchitis geen longontsteking was.)

3. Las puertas del área de urgencias están ____ por seguridad.

De deuren van de spoedeisende hulp zijn ____ uit veiligheidsredenen.)

4. La neumonía fue ____ con antibióticos durante diez días.

De longontsteking werd ____ met antibiotica gedurende tien dagen.)

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Reescribe cada frase usando el participio como adjectief of in passieve vorm (zijn/worden + participium), volgens het model: “El tratamiento calmó al paciente.” → “El tratamiento dejó al paciente calmado.”

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Después de la operación, el paciente salió del quirófano. Estaba más tranquilo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El paciente salió del quirófano más tranquilo.
    (De patiënt verliet na de operatie de operatiekamer en was rustiger.)
  2. La noticia del retraso en las pruebas puso nerviosa a Marta.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La noticia del retraso en las pruebas dejó a Marta nerviosa.
    (Het nieuws over de vertraging van de onderzoeken maakte Marta nerveus.)
  3. Los enfermeros cierran las puertas del área de urgencias por seguridad.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Las puertas del área de urgencias están cerradas por seguridad.
    (De deuren van de spoedeisende hulp zijn uit veiligheid gesloten.)
  4. El especialista resolvió el caso en la segunda consulta.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El caso fue resuelto en la segunda consulta por el especialista.
    (De zaak werd tijdens het tweede consult door de specialist opgelost.)

Oefening 3: Grammatica in actie

Instructie: Onderhandel een therapeutisch plan en motiveer de beslissingen met participia.

Vertaling tonen/verbergen
Situatie
Eres médico en una clínica y explicas opciones de tratamiento a un paciente.
(Je bent arts in een kliniek en legt behandelopties aan een patiënt uit.)

Bespreek
  • ¿Qué diagnóstico consideras más probable y por qué? (Welke diagnose acht je het meest waarschijnlijk en waarom?)
  • Paciente: ¿Qué efectos beneficiosos o perjudiciales esperas con este tratamiento? Médico: ¿Qué dudas tienes sobre la recuperación? ¿Cómo lo aclaras? Médico: ¿Qué cambios propones en el plan? Paciente: ¿Aceptas el plan o sugieres alternativas? (Patiënt: Welke gunstige of nadelige effecten verwacht je van deze behandeling? Arts: Welke twijfels heb je over het herstel? Hoe licht je dat toe? Arts: Welke wijzigingen stel je in het plan voor? Patiënt: Accepteer je het plan of stel je alternatieven voor?)

Nuttige woorden en uitdrukkingen
  • La bronquitis fue tratada con antibióticos. (De bronchitis werd met antibiotica behandeld.)
  • El médico dejó al paciente preocupado por el diagnóstico. (De arts liet de patiënt bezorgd achter over de diagnose.)
  • Salí de la consulta tranquilizado por el tratamiento propuesto. (Ik verliet de spreekkamer gerustgesteld door de voorgestelde behandeling.)

Gebruik in gesprek
  • Sujeto + verbo + participio (Onderwerp + werkwoord + voltooid deelwoord)
  • Verbo + objeto + participio (Werkwoord + lijdend voorwerp + voltooid deelwoord)
  • Sujeto + ser/estar + participio (Onderwerp + ser/estar + voltooid deelwoord)

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Talen, Culturen en Communicatie

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

donderdag, 05/03/2026 19:50