Oefening 1: Een woord matchen
Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.
Oefening 2: Luistervaardigheid
Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.
| Waar | Onwaar | |
|---|---|---|
|
(Ze wil een renovatie financieren om de energie-efficiëntie van haar woning te verbeteren.) |
||
|
(De bank verzekerde haar dat, ook als ze geen borg heeft, het rentepercentage hetzelfde zal zijn.) |
||
|
(Ze geeft de voorkeur aan het handmatig betalen van elke termijn om de uitgaven beter te controleren.) |
Oefening 3: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Asunto: Documentación y condiciones – préstamo reforma vivienda
Hola, Marta:
Soy Laura Pérez, tu gestora en Banco Atlántico. He revisado tu solicitud de préstamo para la reforma (aislamiento y aerotermia). Para avanzar, necesito: las últimas dos nóminas, la declaración de la renta y un presupuesto detallado. También podemos domiciliar el pago en tu cuenta para que la cuota se cargue automáticamente.
Con tus ingresos periódicos, la oferta sería a 7 años. ¿Tienes previsto aportar ahorro o solicitar el 100%? Si te parece bien, te explico el contrato reclaro en una videollamada.
Un saludo,
Laura
Onderwerp: Documentatie en voorwaarden – renovatielenning woning
Hallo, Marta:
Ik ben Laura Pérez, je adviseur bij Banco Atlántico. Ik heb je aanvraag voor een lening voor de renovatie (isolatie en aerothermie) bekeken. Om verder te kunnen heb ik nodig: de laatste twee loonstroken, de aangifte inkomstenbelasting en een gedetailleerde offerte. We kunnen ook de betalingen domiciliëren op je rekening zodat de termijn automatisch wordt afgeschreven.
Met je periodieke inkomsten zou het aanbod voor 7 jaar gelden. Ben je van plan eigen spaargeld in te brengen of wil je 100% financieren? Als je het goed vindt, licht ik het contract toe tijdens een videogesprek.
Met vriendelijke groet,
Laura
Nuttige zinnen:
-
Gracias por la información; te confirmo que voy a enviar…
(Bedankt voor de informatie; ik bevestig dat ik zal opsturen…)
-
¿Podrías aclararme si en caso de financiar el 100% se requerirá aval y qué comisiones se aplicarían?
(Kun je me toelichten of bij 100% financiering een borg vereist is en welke kosten er in rekening worden gebracht?)
-
Si te va bien, propongo videollamada el…
(Als het je schikt, stel ik voor om een videogesprek te plannen op…)
Gracias por tu correo. Te confirmo que hoy mismo te envío las dos últimas nóminas y la declaración de la renta. El presupuesto detallado me lo facilita la empresa instaladora mañana; en cuanto lo reciba, te lo remito.
Puedo aportar aproximadamente un 20% de ahorro, pero quiero saber si, al solicitar el 100%, el banco exigiría aval o modificaría condiciones del préstamo (tipo de interés, comisiones o plazo). También me interesa domiciliar la cuota en mi cuenta.
Si te va bien, llamamos por videollamada el jueves a las 18:30 o el viernes a las 09:00 para revisar el contrato con calma.
Un saludo,
Marta
Hallo Laura:
Bedankt voor je e-mail. Ik bevestig dat ik vandaag nog de twee laatste loonstroken en de aangifte inkomstenbelasting zal opsturen. De gedetailleerde offerte krijg ik morgen van het installatiebedrijf; zodra ik die ontvang, stuur ik hem naar je door.
Ik kan ongeveer 20% aan spaargeld inbrengen, maar ik wil graag weten of de bank bij een aanvraag van 100% een borg zou eisen of de voorwaarden van de lening zou aanpassen (rente, kosten of looptijd). Ook ben ik geïnteresseerd in het domiciliëren van de betaling op mijn rekening.
Als het je schikt, kunnen we donderdag om 18:30 of vrijdag om 09:00 videobellen om het contract rustig door te nemen.
Met vriendelijke groet,
Marta