Comparativas: el doble de, lo mismo que, no más que...

Comparativas: el doble de, lo mismo que, no más que...


Hay expresiones para comparar acciones y cantidades en contextos reales, indicando igualdad, diferencia o proporción.

(Er zijn uitdrukkingen om handelingen en hoeveelheden te vergelijken in echte contexten, waarbij je gelijkheid, verschil of verhouding aangeeft.)

Waarvoor gebruik je deze vergelijkingen?

Met deze uitdrukkingen maak je verschillen en gelijkheid heel precies.

  • superlatief: wie doet/kan/heeft het meest of minst?
  • gelijkheid: precies evenveel / precies hetzelfde
  • proportie: dubbel, half, drie keer zo (veel)
  • limiet: maximaal X / uitsluitend X

1) El que más / el que menos: “degene die het meest/minst …”

Je gebruikt dit wanneer je in een groep één persoon/één ding aanwijst met het hoogste/laagste niveau.

Structuur Voorbeeld (ES) Nederlands
el/la/los/las + que + más/menos + werkwoord Marta es la que más recomienda la cosmética natural. Marta is degene die het meest natuurlijke cosmetica aanbeveelt.
  • Let op het lidwoord: la (vrouw), el (man), los/las (meervoud).
  • Niet hetzelfde als la más: la que más betekent letterlijk “degene die het meest …”.

Mini-check: Kan je in het Nederlands zeggen “degene die het meest …”? Dan past el/la que más.

2) Lo mismo que / Igual que: “hetzelfde als / net als”

Beide drukken gelijkheid uit, maar met een ander accent.

Uitdrukking Gebruik Voorbeeld (ES)
lo mismo que zelfde hoeveelheid/prijs of “precies hetzelfde” Yo pago lo mismo que tú por el hidromasaje.
igual que “net als”, vaak bij gelijkenis (kwaliteit/type) Es igual que el otro tratamiento.
  • Lo mismo is neutraal (“hetzelfde”): het verwijst vaak naar een bedrag, resultaat of situatie.
  • Igual is “gelijk/identiek” en klinkt vaak wat beschrijvender: “het is hetzelfde als …”.

Veelgemaakte fout: in het Spaans is het que, niet de.
Correct: lo mismo que, igual que.

3) El doble que / la mitad (de): verhoudingen (2×, ½)

Hier vergelijk je met een verhouding.

Wat wil je zeggen? Spaanse structuur Voorbeeld (ES)
2× zo veel (in vergelijking) el doble que + vergelijking Este tratamiento cuesta el doble que el otro.
de helft van een hoeveelheid la mitad de + zelfstandig naamwoord Recomiendo usar la mitad de la dosis.
  • el doble que gaat typisch met een tweede element om te vergelijken (A vs. B).
  • la mitad de “knipt” één hoeveelheid in twee: je neemt 50% van iets.

Valkuil: el doble que (niet el doble de que).

4) Tres veces más/menos (… que): 3× meer / 3× minder

Met veces maak je de factor expliciet.

  • tres veces más + adj./adv. + que
    Este masaje es tres veces más relajante que el anterior.
  • tres veces menos + adj./adv. + que
    Este masaje es tres veces menos intenso que el anterior.

Mini-check: Staat er in je hoofd “x keer”? Dan is veces meestal de beste keuze.

5) No más que vs. Nada más que: “maximaal” vs. “alleen maar”

Deze twee lijken op elkaar, maar betekenen iets anders. Het verschil is essentieel.

Uitdrukking Betekenis Typische context Voorbeeld (ES)
no más que niet meer dan (maximum) agenda, capaciteit, limieten Tenemos no más que cinco citas libres.
nada más que niets anders dan / uitsluitend selectie, exclusiviteit Ofrecemos nada más que productos naturales.
  • no más que = “het aantal is beperkt”: maximaal 5 (het kan 5 zijn, maar ook minder).
  • nada más que = “de inhoud is beperkt”: alleen natuurlijke producten (geen andere soorten).

Snelle zelftest:
Gaat het om aantal/tijd/geld als plafond? → no más que
Gaat het om wat wel/niet in de selectie zit? → nada más que

Veelgemaakte fouten (en hoe je ze voorkomt)

  • Que is de standaard na deze vergelijkingen:
    lo mismo que, igual que, el doble que, tres veces más/menos … que
  • El/la que más: laat het lidwoord niet “op gevoel” staan.
    Pedro es el que más… / Marta es la que más…
  • La mitad is meestal la mitad de + zelfstandig naamwoord.
    la mitad de la dosis

Wat moet je na deze uitleg kunnen?

  1. Snel kiezen tussen gelijkheid (lo mismo/igual) en verhouding (doble/mitad/veces).
  2. Het verschil horen tussen no más que (maximaal) en nada más que (uitsluitend).
  3. Correcte vorm gebruiken: … que en juiste lidwoord bij el/la que más.
ExpresiónEjemplo
El que más / El que menosMarta es la que más recomienda la cosmética natural. (Marta is degene die het meest natuurlijke cosmetica aanbeveelt.)
Lo mismo queYo pago lo mismo que tú por el hidromasaje. (Ik betaal net zoveel als jij voor de hydromassage.)
Igual queEs igual que el otro tratamiento. (Het is hetzelfde als de andere behandeling.)
El doble queEste tratamiento cuesta el doble que el otro. (Deze behandeling kost het dubbele van de andere.)
La mitadRecomiendo usar la mitad de la dosis. (Ik raad aan de helft van de dosis te gebruiken.)
Tres veces más / menosEste masaje es tres veces más relajante que el anterior. (Deze massage is drie keer ontspannender dan de vorige.)
No más queTenemos no más que cinco citas libres. (We hebben niet meer dan vijf vrije afspraken.)
Nada más queOfrecemos nada más que productos naturales. (We bieden alleen maar natuurlijke producten aan.)

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Para el tratamiento facial, hoy tenemos _____ tres citas libres por la tarde.

Voor de gezichtsbehandeling hebben we vandaag _____ drie vrije afspraken in de namiddag.

2. Si reservo el hidromasaje y la sauna, pagaré _____ mi pareja, ¿verdad?

Als ik de hydromassage en de sauna reserveer, betaal ik _____ mijn partner, toch?

3. Para evitar irritaciones, aplíquese _____ la dosis de crema limpiadora durante la primera semana.

Om irritaties te voorkomen, breng tijdens de eerste week _____ de dosis reinigingscrème aan.

4. El masaje terapéutico cuesta _____ el relajante, pero me lo recomendó el fisioterapeuta.

De therapeutische massage kost _____ de ontspannende, maar de fysiotherapeut heeft het me aangeraden.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Herschrijf elke zin met de aangegeven vergelijkingsuitdrukking tussen haakjes, zonder de betekenis te veranderen (bijv.: "Deze behandeling kost twee keer zoveel als de andere" → "Deze behandeling kost het dubbele van de andere").

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (El que más) En este centro, Marta es la persona que recomienda más la cosmética natural.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    En este centro, Marta es la que más recomienda la cosmética natural.
    (In dit centrum is Marta degene die de natuurlijke cosmetica het meest aanbeveelt.)
  2. Hint Hint (Lo mismo que) Por la sesión de hidromasaje, pago exactamente la misma cantidad que tú.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Yo pago lo mismo que tú por el hidromasaje.
    (Ik betaal hetzelfde als jij voor de hydromassage.)
  3. Hint Hint (El doble que) Este tratamiento cuesta dos veces más que el tratamiento básico.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Este tratamiento cuesta el doble que el tratamiento básico.
    (Deze behandeling kost het dubbele van de basisbehandeling.)
  4. Hint Hint (La mitad) En la próxima cita, usa solo el 50% de la dosis habitual.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    En la próxima cita, usa la mitad de la dosis habitual.
    (Gebruik bij de volgende afspraak de helft van de gebruikelijke dosis.)

Oefening 3: Meerkeuze

Instructie: Kies in elk geval de juiste zin.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1.
Onjuist: je zegt niet «el doble de que»; de juiste vorm is «el doble que».
2.
Onjuist in deze context: hoewel «no más de» mogelijk is, wordt hier gevraagd de uitdrukking «no más que» te oefenen — «de» gebruiken verandert de doelconstructie van de oefening.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Talen, Culturen en Communicatie

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

vrijdag, 22/05/2026 23:10