B2.37 - In de opera
B2.37 - In de opera

B2.37 - In de opera - Oefeningen

En la ópera


Oefening 1: Een woord matchen

Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

la coreografía: Diseño de movimientos que se ven donde actúa la compañía en escena. (la coreografía: Diseño de movimientos que se ven donde actúa la compañía en escena.)
componer: Crear música original para la obra cuando la escena lo necesita. (componer: Crear música original para la obra cuando la escena lo necesita.)
dirigir: Guiar a músicos y cantantes hacia donde marca la partitura durante la función. (dirigir: Guiar a músicos y cantantes hacia donde marca la partitura durante la función.)

Oefening 2: Examenvoorbereiding (Audio)

Instructie: Lees de tekst, vul de lege plekken in met de ontbrekende woorden en beantwoord de vragen hieronder

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Reseña: una noche de ópera con la maquinaria a la vista

Vul de lege plekken in: puesta, decorado, hacia, arriesgue, acto, ritmo

(Recensie: een avond opera met de techniek in het zicht)

La nueva producción de La traviata en el Teatro Real apuesta por una en escena que muestra, sin complejos, el trabajo técnico: plataformas que suben al escenario y cambios de casi a la vista del público. La orquesta mantiene un equilibrio cuidado entre cuerdas y vientos, con un preciso que sostiene la tensión dramática durante todo el primer .

El resultado funciona cuando la dirección escénica sabe dónde dirigir la mirada: la escena gana profundidad donde la iluminación acompaña, pero pierde intimidad cuando el movimiento se vuelve mecánico. Aun así, se agradece que el montaje y que la compañía no oculte el “detrás”. Recomendable para quienes quieran escuchar una lectura clásica y, a la vez, entender cómo se construye el espectáculo.
De nieuwe productie van La traviata in het Teatro Real kiest voor een enscenering die zonder schroom het technische werk laat zien: platforms die het podium op komen en decorwissels bijna in het zicht van het publiek. Het orkest bewaart een zorgvuldig evenwicht tussen strijkers en blazers (klarinet en trompet), met een precies ritme dat de dramatische spanning gedurende de hele eerste akte draagt.

Het resultaat werkt wanneer de regie weet waarheen de blik te sturen: de scène wint aan diepte waar de belichting ondersteunt, maar verliest intimiteit wanneer de beweging mechanisch wordt. Toch is het te waarderen dat de enscenering risico’s neemt en dat het gezelschap het “achter de schermen” niet verbergt. Aan te bevelen voor wie een klassieke interpretatie wil beluisteren en tegelijk wil begrijpen hoe het spektakel wordt opgebouwd.

  1. ¿Qué valoración hace el texto sobre la puesta en escena y en qué aspectos concretos se basa para justificarla?

    (Welke waardering geeft de tekst aan de enscenering en op welke concrete aspecten baseert hij zich om die te rechtvaardigen?)

Oefening 3: Luistervaardigheid

Instructie: Luister naar de audio en beantwoord de vragen.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Ayer fui a la ópera en el Teatro Real con unos compañeros del trabajo. Me sorprendió la puesta en escena: moderna, pero sin distraer de la historia. En el segundo acto, la coreografía de la compañía de danza clásica era precisa y encajaba con el ritmo y el compás. La orquesta sonó muy equilibrada; destacaron el clarinete y el violonchelo, aunque en algunos momentos la batería tapó un poco la armonía. El director explicó en el programa que habían mezclado música barroca con guiños a la música popular, y creo que funcionó. Salí con ganas de repetir, aunque elegiría otra fecha con mejor acústica.
(Gisteren ben ik met een paar collega’s van het werk naar de opera in het Teatro Real geweest. Ik was verrast door de enscenering: modern, maar zonder af te leiden van het verhaal. In het tweede bedrijf was de choreografie van het klassieke dansgezelschap precies en sloot die aan bij het ritme en de maat. Het orkest klonk erg uitgebalanceerd; de klarinet en de cello vielen op, al overstemde het slagwerk op sommige momenten de harmonie een beetje. De dirigent legde in het programmaboekje uit dat ze barokmuziek hadden gemengd met knipogen naar populaire muziek, en ik denk dat het werkte. Ik ging weg met zin om het te herhalen, al zou ik een andere datum kiezen met betere akoestiek.)
Waar Onwaar

(De vertelster ging naar de opera vergezeld door collega’s van het werk.)

(Volgens de vertelster paste de choreografie in het tweede bedrijf niet bij het ritme van de muziek.)

(De vertelster vond de voorstelling leuk, al had ze wel een klacht over het geluid in het theater.)

Oefening 4: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. Te acompaño hacia donde ___ la compañía de danza clásica esta noche, aunque aún no hayan confirmado la sala.

(Ik vergezél je naar waar het klassieke dansgezelschap vanavond ___, ook al hebben ze de zaal nog niet bevestigd.)

2. En el descanso, vamos hasta donde ___ el director invitado, porque el programa no especifica qué obra interpretarán.

(In de pauze gaan we naar waar de gastdirigent ___, omdat het programma niet specificeert welk werk ze zullen uitvoeren.)

3. Si quieres escuchar el clarinete sin tanto ruido, siéntate donde te ___ el acomodador, no donde te parezca.

(Als je de klarinet wilt horen zonder zoveel lawaai, ga dan zitten waar de zaalwacht je ___, niet waar jij denkt.)

Oefening 5: Gesprekskaarten

Instructie: Oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Oefening 6: Discussievragen (AI+)

Instructie: Spreken: vertaal en beantwoord (AI+)

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Nuttige uitdrukkingen:

Me gustó sobre todo… porque el ritmo y la armonía… / Es una obra en la que… donde la orquesta… / Hasta donde sé, la compañía dirige la escena de forma…

  1. Acabas de salir del Teatro Real: ¿qué te ha parecido la puesta en escena y la música, y por qué?
    Je bent net uit het Teatro Real gekomen: wat vond je van de enscenering en de muziek, en waarom?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Si un amigo viene de visita a Madrid, ¿qué función le recomendarías y hasta dónde le explicarías el argumento sin estropearle la sorpresa?
    Als een vriend op bezoek komt in Madrid, welke voorstelling zou je hem/haar aanraden en tot hoever zou je het verhaal uitleggen zonder de verrassing te verpesten?

    __________________________________________________________________________________________________________

Oefening 7: Brief schrijven (AI+)

Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.


Asunto: Incidencia con sus entradas - Función de ópera

Estimado/a Sr./Sra. López:

Gracias por escribirnos. La función de ayer sufrió un problema técnico con una de las plataformas del escenario y el montaje se interrumpió unos minutos. Sentimos las molestias.

Podemos ofrecerle dos opciones: cambio de entradas para la función del jueves (misma zona) o un vale para otra ópera de esta temporada. Si prefiere el cambio, indíquenos hasta dónde puede venir (hora límite) para recogerlas en taquilla.

Un saludo,
María Sanz
Atención al Público - Teatro Real


Onderwerp: Probleem met uw tickets - Operavoorstelling

Geachte heer/mevrouw López:

Dank u dat u ons hebt geschreven. De voorstelling van gisteren had een technisch probleem met een van de platforms van het podium en de opbouw werd enkele minuten onderbroken. Onze excuses voor het ongemak.

Wij kunnen u twee opties aanbieden: omruiling van tickets voor de voorstelling op donderdag (dezelfde zone) of een voucher voor een andere opera van dit seizoen. Als u de omruiling verkiest, laat ons dan weten tot hoe laat u kunt komen (uiterste tijd) om ze aan de kassa op te halen.

Met vriendelijke groet,
María Sanz
Publieksservice - Teatro Real


Nuttige zinnen:

  1. Agradezco la opción, pero antes de confirmarla quisiera saber...

    (Ik waardeer de optie, maar voordat ik die bevestig zou ik graag willen weten...)

  2. En cuanto a la recogida, puedo pasar por taquilla hasta donde me indiquen.

    (Wat het ophalen betreft, kan ik tot de door u aangegeven tijd langs de kassa komen.)

  3. Si fuera posible, preferiría el cambio porque la puesta en escena me interesa, a pesar de la interrupción.

    (Als het mogelijk is, zou ik de omruiling verkiezen omdat de enscenering mij interesseert, ondanks de onderbreking.)

Estimada María:<br/><br/>Gracias por su respuesta. Entiendo que la interrupción se debió a un fallo en las plataformas del escenario. Aun así, quisiera dejar constancia de que desde nuestra butaca la pausa rompió bastante el ritmo del segundo acto.<br/><br/>Preferiría el cambio para la función del jueves, en la misma zona. ¿Podrían confirmarme si la visibilidad del escenario será la misma? Además, ¿habrá algún ajuste en la puesta en escena o en la duración de la función?<br/><br/>Sobre la recogida: puedo pasar por taquilla mañana al mediodía; agradecería que me indicaran hasta qué hora puedo hacerlo sin perder la reserva.<br/><br/>Un saludo cordial,<br/>Ana López

Geachte María:<br/><br/>Dank u voor uw antwoord. Ik begrijp dat de onderbreking te wijten was aan een defect aan de podiumplatforms. Toch wil ik graag vastleggen dat vanuit onze stoel de pauze het tempo van de tweede akte behoorlijk heeft gebroken.<br/><br/>Ik zou de omruiling voor de voorstelling op donderdag verkiezen, in dezelfde zone. Kunt u mij bevestigen of de zichtbaarheid van het podium dezelfde zal zijn? Bovendien, zal er een aanpassing zijn in de enscenering of in de duur van de voorstelling?<br/><br/>Over het ophalen: ik kan morgen rond het middaguur langs de kassa komen; ik zou het op prijs stellen als u mij kunt aangeven tot hoe laat ik dat kan doen zonder de reservering te verliezen.<br/><br/>Met vriendelijke groet,<br/>Ana López