Oefening 1: Een woord matchen
Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.
Oefening 2: Luistervaardigheid
Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.
| Waar | Onwaar | |
|---|---|---|
|
(Aan het begin raakte de vertelster niet helemaal in verbinding met de scenografie, maar later waardeerde ze de choreografie van de tweede akte positief.) |
||
|
(De vertelster stelt dat de dirigent er niet in slaagde een stabiel tempo tijdens de voorstelling te behouden.) |
||
|
(Hoewel ze de ervaring leuk vond, zou ze niet terugkomen omdat ze de kaartjes te duur vond.) |
Oefening 3: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Asunto: ¿Me ayudas con la reseña de la ópera?
Hola,
Estoy cerrando una nota para el boletín cultural de la empresa sobre la función de anoche en el Teatro Real. ¿Me mandas 6–8 líneas con tu opinión? Me interesa sobre todo:
- la puesta en escena y la coreografía (si te convencieron o no);
- el sonido en la sala: ritmo, armonía y si se entendían las voces;
- si recomendarías la obra y dónde te sentarías la próxima vez (patio/balcón, cerca o al fondo).
¡Gracias!
Marta
Onderwerp: Help je me met de recensie van de opera?
Hallo,
Ik maak een artikel af voor het culturele bulletin van het bedrijf over de voorstelling van gisteravond in het Teatro Real. Stuur je me 6–8 regels met je mening? Ik ben vooral geïnteresseerd in:
- de mise-en-scène en de choreografie (of ze je wel of niet overtuigden);
- het geluid in de zaal: ritme, harmonie en of de stemmen verstaanbaar waren;
- of je het stuk zou aanbevelen en waar je de volgende keer zou gaan zitten (parterre/balkon, dichtbij of achterin).
Dank!
Marta
Nuttige zinnen:
-
En general, la puesta en escena me pareció..., sobre todo en las escenas donde...
(Over het algemeen vond ik de mise-en-scène..., vooral in de scènes waarin...)
-
En cuanto al sonido, desde mi asiento se apreciaba..., aunque...
(Wat het geluid betreft, vanaf mijn zitplaats was te horen..., hoewel...)
-
Si volviera, me sentaría en..., porque hasta donde llegaba el sonido...
(Als ik nog eens ga, zou ik gaan zitten in..., omdat tot waar het geluid reikte...)
Claro. En general, la puesta en escena me pareció atrevida y bien pensada, aunque en algunas escenas de conjunto la coreografía resultó algo sobrecargada. En cuanto a la música, la orquesta mantuvo un buen ritmo y la armonía fue clara; sin embargo, en los pasajes más densos el volumen de la orquesta tapó a los solistas y perdimos matices de las voces.
La recomendaría, especialmente para quienes aprecian montajes contemporáneos. La próxima vez me sentaría en el patio, hacia el centro, porque desde allí se entendían mejor las voces y se apreciaba el equilibrio entre orquesta y canto hasta donde llegaba el sonido.
Un saludo,
[Tu nombre]
Hallo Marta:
Natuurlijk. Over het algemeen vond ik de mise-en-scène gedurfd en goed doordacht, hoewel de choreografie in sommige ensemblescènes wat overbelast overkwam. Wat de muziek betreft hield het orkest een goed tempo aan en was de harmonie helder; echter, in de zwaarere passages overstemde het orkest de solisten, waardoor nuances in de zang verloren gingen.
Ik zou het stuk aanbevelen, vooral voor liefhebbers van hedendaagse producties. De volgende keer zou ik in het parterre gaan zitten, richting het midden, omdat je daar de stemmen beter verstond en het evenwicht tussen orkest en zang het beste tot zijn recht kwam.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]