Expresan la relación de tiempo entre dos acciones en pasado, presente o futuro.
(Ze drukken de tijdsrelatie uit tussen twee handelingen in het verleden, heden of de toekomst.)
- Indicativo ⇒ apenas, mientras tanto, al mismo tiempo que
- Subjuntivo ⇒ hasta que, antes de que.
- Indicativo / Subjuntivo ⇒ después de que, en cuanto, en el momento en que, tan pronto como
| Conectores | Uso | Ejemplos |
| Antes de que / Después de que | Anterioridad o posterioridad (Voortijdigheid of nàtijdigheid) | El anestesista habló con la familia antes de que empezara la cirugía. (De anesthesist sprak met de familie voordat de operatie begon.) |
| En cuanto | Acción inmediata (Onmiddellijke handeling) | En cuanto terminó la consulta, el especialista llamó al paciente. (Zodra het consult was afgelopen, belde de specialist de patiënt.) |
| En el momento en que | Momento exacto (Exact moment) | En el momento en que llegó la ambulancia, prepararon la camilla. (Op het moment dat de ambulance aankwam, maakten ze de brancard klaar.) |
| Tan pronto como | Acción inmediata (formal) (Onmiddellijke handeling (formeel)) | Tan pronto como recibieron el escáner, avisaron al traumatólogo. (Zodra ze de scan hadden ontvangen, waarschuwden ze de traumatoloog.) |
| Apenas | Acción inmediata (pasado) (Onmiddellijke handeling (verleden)) | Apenas salió del quirófano, lo llevaron al sanatorio. (Nauwelijks was hij uit de operatiekamer, of ze brachten hem naar de kliniek.) |
| Nada más | Acción inmediata (mismo sujeto) (Onmiddellijke handeling (zelfde onderwerp)) | Nada más recibir la radiografía, pidió otra revisión. (Zodra hij de röntgenfoto had ontvangen, vroeg hij om een nieuwe controle.) |
| Hasta que | Límite temporal (Tijdsgrens) | El médico esperó hasta que hiciera efecto la anestesia. (De arts wachtte totdat de verdoving werkte.) |
| Mientras tanto | Acción paralela (Parallelle handeling) | El paciente descansaba; mientras tanto, preparaban el botiquín. (De patiënt rustte; intussen maakten ze de EHBO-koffer klaar.) |
| Al mismo tiempo que | Dos acciones simultáneas (Twee gelijktijdige handelingen ) | El especialista explicaba el diagnóstico al mismo tiempo que revisaba el informe. (De specialist legde de diagnose uit terwijl hij het verslag doornam.) |
Uitzonderingen!
- Cuando wordt in indirecte rede met de conjunctief gebruikt als het hoofdwerkwoord in het verleden staat (Dijo que llamaras cuando llegaras).
Oefening 1: Meerkeuze
Instructie: Kies het juiste antwoord
1. No podremos programar la cirugía ________ el anestesista revise el historial y firme el consentimiento.
We kunnen de operatie niet inplannen ________ de anesthesist de voorgeschiedenis heeft bekeken en toestemming heeft ondertekend.)2. ________ tengamos el informe del TAC, te llamaré para ajustar el tratamiento.
________ we het CT-rapport hebben, bel ik je om de behandeling aan te passen.)3. El paciente no se levantó de la camilla ________ hizo efecto la anestesia local.
De patiënt stond niet op van de behandelstoel ________ de lokale verdoving was gaan werken.)4. ________ terminó la ecografía, la pediatra pidió una analítica para descartar complicaciones.
________ de echo klaar was, vroeg de kinderarts een bloedonderzoek om complicaties uit te sluiten.)Oefening 2: Herschrijf de zinnen
Instructie: Voeg de twee zinnen samen tot één zin met het aangegeven temporele voegwoord; kies de juiste werkwoordswijze (indicatief of conjunctief).
-
⇒ _______________________________________________ ExampleEl anestesista habló con la familia antes de que empezara la cirugía.(De anesthesist sprak met de familie voordat de operatie begon.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleEn cuanto terminó la consulta, el especialista llamó al paciente.(Zodra de consultatie was afgelopen, belde de specialist de patiënt.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleEn el momento en que llegó la ambulancia, prepararon la camilla.(Op het moment dat de ambulance arriveerde, maakten ze het brancard klaar.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleTan pronto como reciban el informe del escáner, avisarán al traumatólogo.(Zodra ze het scanrapport ontvangen, zullen ze de traumatoloog waarschuwen.)
Oefening 3: Grammatica in actie
Instructie: Werk in paren, bepaal het plan en motiveer de tijden en klinische prioriteiten.
- ¿Qué pruebas haríais primero y cuáles podrían esperar hasta tener resultados? (Welke onderzoeken zouden jullie eerst doen en welke kunnen wachten tot de resultaten binnen zijn?)
- ¿Cómo coordinaríais al traumatólogo, al anestesista y las consultas sin provocar retrasos? (Explicad el orden) (Hoe zouden jullie de traumachirurg, de anesthesioloog en de poliklinische consulten coördineren zonder vertragingen te veroorzaken? (Leg de volgorde uit))
- Antes de que entre en quirófano, hay que tomarse la tensión. (Voordat hij/zij de operatiekamer ingaat, moet de bloeddruk worden gemeten.)
- En cuanto tengamos la radiografía o el TAC, avisamos al traumatólogo. (Zodra we de röntgenfoto of de CT hebben, informeren we de traumachirurg.)
- No le darán el alta hasta que el anestesista confirme que está estable. (Hij/zij krijgt geen ontslag totdat de anesthesioloog bevestigd heeft dat hij/zij stabiel is.)
- antes de que (voordat)
- en cuanto (zodra)
- hasta que (totdat)