Geavanceerde temporele zinnen I: antes de (que), después de, hasta (que)...

Temporales avanzadas I: antes de (que), después de, hasta (que)...


Las oraciones temporales se utilizan con indicativo, infinitivo o subjuntivo según el momento de realización de la acción.

(De tijdelijke bijzinnen worden gebruikt met indicativo, infinitivo of subjuntivo, afhankelijk van het moment waarop de handeling plaatsvindt.)

Kernidee: dezelfde tijd, andere vorm

Met antes de (que), después de (que), hasta (que) en desde que verbind je twee handelingen in de tijd.

  • Infinitief als het onderwerp hetzelfde is.
  • Subjuntivo als het onderwerp verschilt én het gaat om iets dat (nog) niet vaststaat (vaak: toekomst, bedoeling, voorwaarde).
  • Indicativo als je een feit in het verleden beschrijft.

Stap 1 — Check het onderwerp: 1 persoon of 2?

Zelfde onderwerp antes de / después de / hasta + infinitivo
Verschillend onderwerp → meestal ... de que / ... que + werkwoordsvorm
  • Zelfde onderwerp: Llámame antes de venir. (jij belt / jij komt)
  • Verschillend onderwerp: No firmes el consentimiento antes de que te expliquen todo. (jij tekent / zij leggen uit)

Valkuil: Antes de explicar todo is hier fout, want en ellos zijn niet dezelfde doener.

Stap 2 — Is het een feit of (nog) niet?

  • Feit / al gebeurdindicativo
  • Nog niet gebeurd / onzeker / doelsubjuntivo
Feit in het verleden El neurólogo me citó después de que llegaron los resultados.
Toekomst / nog te gebeuren Me voy antes de que llegue.

Valkuil: in een verleden hoofdzin géén ‘toekomst-subjuntivo’ gebruiken als het al een feit is:

  • Me citó después de que lleguen los resultados. (botsing: verleden + nog-niet)

Wanneer gebruik je welke connector precies?

  • antes de (que) = “voordat”
  • después de (que) = “nadat”
  • hasta (que) = “totdat” / “pas wanneer”
  • desde que = “sinds” (startpunt in het verleden)

Tip bij hasta que: vaak met negatie voor “pas als”.

  • No me voy hasta que el médico me diga algo. (ik ga pas weg als…)

Tijden: presente vs imperfecto de subjuntivo (indirecte stijl)

De keuze van de subjuntivo-tijd volgt vaak de tijd in de hoofdzin.

Hoofdzin nu/toekomst presente de subjuntivo Firmarás el consentimiento antes de que te lo expliquen.
Hoofdzin in verleden/voorwaardelijk imperfecto de subjuntivo La anestesista dijo que no iniciaría la cirugía hasta que el paciente firmara el consentimiento.

Onthouden: dijo que / explicó que / afirmó que “trekt” vaak imperfecto de subjuntivo mee als het om een toekomstige handeling vanuit dat verleden gaat.

Mini-checklist (zelfcontrole in 10 seconden)

  1. Wie doet wat? Zelfde onderwerp → infinitief. Ander onderwerp → “(de) que + werkwoord”.
  2. Feit of nog niet? Feit (verleden) → indicativo. Nog niet / bedoeling → subjuntivo.
  3. Hoofdzin in verleden? Dan vaak imperfecto de subjuntivo (firmara, llegara, se completaran).

Snelle contrastvoorbeelden (goed vs fout)

  • Zelfde onderwerp: Después de hacer la radiografía, el médico revisó los resultados.
  • Ander onderwerp + toekomst: No firmes nada antes de que te expliquen los riesgos.
  • Feit in het verleden: Se quedaron en el hospital hasta que el médico regresó.
  • Fout door onderwerp-mix: No firmes nada antes de explicar los riesgos.
  1. Ze worden met het infinitief gebruikt wanneer het onderwerp in beide zinnen hetzelfde is.
  2. Ze worden met de subjuntivo gebruikt wanneer men het over iets in de toekomst heeft; het imperfecto de subjuntivo na de condicional.
  3. Ze worden met de indicativo gebruikt om naar een moment in het verleden te verwijzen.
Conector (Verbindingswoord)Tiempo (Tijd)Ejemplo (Voorbeeld)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ infinitivo

Llámame antes de venir. (Bel me voordat je komt.)

Hasta terminar el chequeo, no puedes salir. (Tot je de controle hebt afgerond, mag je niet weg.)

Después de hacer la radiografía, el médico revisa los resultados. (Nadat de röntgenfoto is gemaakt, bekijkt de arts de resultaten.)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ presente de subjuntivo 

Quiero irme antes de que llegue. (Ik wil weggaan voordat hij/zij aankomt.)

Recogeré los análisis después de que lleguen los resultados.  (Ik haal de analyses op nadat de resultaten binnen zijn. )

Hasta que el médico me diga algo, no me voy. (Totdat de arts me iets zegt, ga ik niet weg.)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ imperfecto de subjuntivo 

El enfermero atendió al paciente antes de que perdiera el conocimiento. (De verpleegkundige verzorgde de patiënt voordat hij/zij het bewustzijn verloor.)

El médico dijo que tomaría una decisión después de que se completaran las pruebas. (De arts zei dat hij/zij een beslissing zou nemen nadat de onderzoeken waren afgerond.)

Dijo que no se iría hasta que le entregaran los resultados. (Hij/zij zei dat hij/zij niet weg zou gaan totdat men hem/haar de resultaten zou overhandigen.)

Hasta que

Desde que

+ indicativo

Se quedaron en el hospital hasta que el medico regresó (Ze bleven in het ziekenhuis totdat de arts terugkwam)

Conozco a Sonia desde que estudiaba medicina (Ik ken Sonia sinds ze geneeskunde studeerde)

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. _____ te hagan el TAC, tendrás que firmar el consentimiento informado.

_____ ze de CT-scan bij je maken, moet je de geïnformeerde toestemming ondertekenen.

2. Después de _____ la radiografía, el traumatólogo me explicó que probablemente era un esguince.

Nadat _____ de röntgenfoto, legde de traumatoloog me uit dat het waarschijnlijk een verstuiking was.

3. No me quitó la vía _____ llegaron los resultados de la analítica.

Hij haalde het infuus pas weg _____ de resultaten van het bloedonderzoek binnen waren.

4. La anestesista dijo que no iniciaría la cirugía hasta que el paciente ____ el consentimiento.

De anesthesist zei dat zij de operatie niet zou starten totdat de patiënt ____ de toestemming.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Verbind de twee zinnen tot één zin met de aangegeven temporele voegwoord (voordat / nadat / totdat / sinds) en de juiste wijs/tijd (infinitief, tegenwoordige of onvoltooide aanvoegende wijs, of overtreffende wijs).

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Voy a llamar a recepción. Primero confirmo la cita con el especialista.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Voy a llamar a recepción antes de confirmar la cita con el especialista.
    (Ik ga de receptie bellen voordat ik de afspraak met de specialist bevestig.)
  2. Hint Hint (Hasta que) No firmes el consentimiento informado. El anestesista te explica el procedimiento.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    No firmes el consentimiento informado hasta que el anestesista te explique el procedimiento.
    (Onderteken de geïnformeerde toestemming niet totdat de anesthesist je de procedure uitlegt.)
  3. Hint Hint (Hasta que) Me voy a casa. Me den el alta.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    No me voy a casa hasta que me den el alta.
    (Ik ga niet naar huis totdat ik ontslagen word.)
  4. Hint Hint (Hasta que) El médico dijo que no ajustaría la medicación. Se completaran todas las pruebas.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    El médico dijo que no ajustaría la medicación hasta que se completaran todas las pruebas.
    (De arts zei dat hij de medicatie niet zou aanpassen totdat alle onderzoeken waren afgerond.)

Oefening 3: Meerkeuze

Instructie: Kies in elk geval de juiste optie.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1.
Onjuist: de onderwerpen zijn niet hetzelfde (jij tekent vs zij leggen uit); daarom kan «antes de + infinitivo» niet worden gebruikt. De subjuntivo is nodig.
2.
Onjuist: mix van verleden met de tegenwoordige subjuntivo; als de handeling al heeft plaatsgevonden, moet de indicativo in de verleden tijd worden gebruikt, niet een toekomstige/tegenwoordige subjuntivo.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Talen, Culturen en Communicatie

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

zaterdag, 23/05/2026 11:48