Oefening 1: Een woord matchen
Instructie: Koppel elk woord aan de juiste definitie.
Oefening 2: Luistervaardigheid
Instructie: Luister naar het audiofragment en geef aan of de volgende uitspraken waar of onwaar zijn.
| Waar | Onwaar | |
|---|---|---|
|
(De spreker heeft de proformafactuur en het certificaat van oorsprong, maar vreest vertragingen bij de douane als de aangifte niet nauwkeurig is.) |
||
|
(Volgens de spreker kan het tarief variëren afhankelijk van het gekozen douaneregime.) |
||
|
(De spreker stelt voor het volledige bedrag contant te betalen om korting op het transporttarief te krijgen.) |
Oefening 3: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Asunto: Pedido #4587 – Retención en aduana y factura proforma
Hola, Marta:
Soy Laura Gómez (Export Manager, Iberpack). El envío del pedido #4587 está retenido en Barajas: el agente de despacho de aduana nos solicita una certificación de origen y la factura proforma firmada. Sin esos documentos no podemos declararlo y la entrega se retrasa 5–7 días.
Además, el transitario nos ha pasado una tarifa de transporte más alta por almacenaje. ¿Confirmas si mantenemos el pago a 30 días o preferís pagar al contado para priorizar la salida?
Gracias,
Laura
Onderwerp: Bestelling #4587 – Retentie bij de douane en proforma factuur
Hallo Marta,
Ik ben Laura Gómez (Export Manager, Iberpack). De zending van bestelling #4587 wordt vastgehouden op Barajas: de douaneafhandelingsagent vraagt ons om een oorsprongsverklaring en de ondertekende proformafactuur. Zonder deze documenten kunnen we de zending niet aangeven en wordt de levering 5–7 dagen vertraagd.
Bovendien heeft de expediteur ons doorgegeven dat het transporttarief hoger is vanwege opslagkosten. Kun je bevestigen of we de betalingstermijn van 30 dagen aanhouden of geef je de voorkeur aan contante betaling zodat de zending prioriteit krijgt?
Dank,
Laura
Nuttige zinnen:
-
Para evitar más costes, ¿podríais enviarnos, especialmente, ...?
(Om verdere kosten te vermijden, zouden jullie ons vooral kunnen toesturen ...?)
-
Quisiera confirmar si mantenemos las condiciones de pago acordadas o si preferís ...
(Ik wil bevestigen of we de afgesproken betalingsvoorwaarden behouden of dat jullie de voorkeur geven aan ...)
-
Si os parece, podemos adelantar el pago; de lo contrario, proponemos ...
(Als jullie het goedvinden, kunnen we de betaling vervroegen; anders stellen wij voor ...)
Gracias por avisar. Adjunto la factura proforma firmada y la certificación de origen en el formato estándar. Si necesitáis otro formato por la normativa europea, indicádmelo y lo remitimos hoy mismo.
Respecto a la tarifa por almacenaje, ¿podéis enviarnos el detalle del importe y el periodo de facturación? Nuestra propuesta es asumir gastos de almacenaje solo a partir de las 48 horas de retención; mientras tanto, intentaremos agilizar la documentación para evitar más costes.
Sobre el pago, preferimos mantener el plazo de 30 días. No obstante, si pagar al contado garantiza la salida inmediata y un descuento proporcional, valoro esa opción: confirmad por escrito la nueva fecha de entrega y el posible descuento para que lo aprobemos internamente.
Quedo atenta a los documentos y al desglose.
Un saludo,
Marta Sánchez
Hallo Laura,
Bedankt voor de melding. In de bijlage vind je de ondertekende proformafactuur en de oorsprongsverklaring in het standaardformaat. Als jullie een ander formaat nodig hebben vanwege Europese regelgeving, laat het me weten en we sturen het vandaag nog op.
Wat betreft het opslagtarief: kunnen jullie ons de specificatie van het bedrag en de factureringsperiode sturen? Ons voorstel is om opslagkosten alleen te dragen vanaf 48 uur retentie; in de tussentijd zullen we proberen de documentatie te versnellen om verdere kosten te voorkomen.
Wat de betaling betreft, geven we de voorkeur aan het handhaven van de termijn van 30 dagen. Als contante betaling echter de onmiddellijke uitgifte garandeert en een evenredige korting oplevert, overweeg ik die optie: bevestig dan schriftelijk de nieuwe leverdatum en het mogelijke kortingsbedrag zodat wij het intern kunnen goedkeuren.
Ik zie de documenten en de uitsplitsing graag tegemoet.
Met vriendelijke groet,
Marta Sánchez