Las metáforas usan expresiones figuradas para describir carácter, estado o reacción de manera no literal.

(Metaphors use figurative expressions to describe character, state, or reaction in a non-literal way.)

Understanding Spanish metaphors with ser, estar, ponerse, quedarse, volverse

In this unit you learn very common Spanish metaphors like ser fuerte como un toro or quedarse de piedra.

The key is to combine:

  • a verb: ser / estar / ponerse / quedarse / volverse
  • + a connector: como or de
  • + a metaphor: usually a noun (often an animal or an object)

If you control the verb + connector, you can understand and create many metaphors.

1. Verb + connector: the basic patterns

Most expressions in this topic follow one of these structures:

ser + como + noun permanent or typical quality Es fuerte como un toro.
estar + como + noun temporary state / behaviour now Hoy estás como una cabra.
ponerse + como + noun change of physical / emotional state Se puso como un tomate.
quedarse + de + noun resulting state after something happens Se quedó de piedra.
volverse + adjective change of character, more lasting Se volvió loco.

Notice that volverse in your examples does not use como / de, but a simple adjective: loco.

2. When do I use ser, estar, ponerse, quedarse, volverse?

Think in three questions:

  1. Is it a general description of the person? → usually ser
  2. Is it how they are right now? → usually estar
  3. Is it a change? → usually ponerse, quedarse, volverse
ser "by nature", typical Mi hermana es lenta como una tortuga por las mañanas.
estar this moment, this period Hoy mi jefe está como una cabra.
ponerse change that is often quick and reversible Cuando habla en público, se pone como un tomate.
quedarse state you enter because of something surprising Al oír la noticia, se quedó de piedra.
volverse change of character, more stable Con el estrés del trabajo, se ha vuelto un poco loco.

3. Como or de?

In these metaphors you normally see:

  • como + noun = comparison “like/as …”
  • de + noun = fixed phrase after some verbs
como
  • Es fuerte como un toro.
  • Es lento como una tortuga.
  • Se puso como un tomate.
de
  • Se quedó de piedra.
  • Se quedó de piedra al leer el email del jefe.

Tip: many quedarse metaphors use de: quedarse de piedra, quedarse de cuadros.

4. Typical meaning of the metaphors in this unit

You do not need to translate word by word. Learn the whole expression with its meaning.

ser fuerte como un toro to be very strong (physically)
ser lento como una tortuga to be very slow
estar como una cabra to be crazy / act in a crazy way (usually playful)
volverse loco to go crazy / lose control (stronger, often with stress)
ponerse como un tomate to go very red (embarrassed, shy, hot)
quedarse de piedra to be shocked, frozen with surprise

Note: They are usually informal, but very common and natural in conversation.

5. Other nouns you can use (not only animals)

The most frequent metaphors use animals, but not only animals.

You can also use things, objects or elements of nature:

Es fuerte como un toro. = Es fuerte como una roca.
Está frío como un témpano. (like an iceberg, very cold)
Corre como un rayo. (very fast, like lightning)

Not every combination is possible. Some are fixed in the language. Listen and read to see which ones sound natural.

6. Common mistakes to avoid

  • Mixing up the verb
    • Está fuerte como un toro por naturaleza.Es fuerte como un toro por naturaleza.
    • Hoy es como una cabra.Hoy está como una cabra. (it is temporary)
  • Forgetting como or de
    • Es fuerte un toro.Es fuerte como un toro.
    • Se quedó piedra.Se quedó de piedra.
  • Using muy instead of the metaphor
    • Es muy toro.Es fuerte como un toro.
    • Está muy cabra.Está como una cabra.

7. Step-by-step: build your own metaphor sentence

  1. Choose the meaning you want:
    • very strong / very slow / very surprised / very red / a bit crazy…
  2. Choose the expression that matches that meaning:
    • very strong → fuerte como un toro
    • very surprised → quedarse de piedra
    • very red → ponerse como un tomate
  3. Pick the subject and tense you need:
    • present: es / está / se pone / se queda / se vuelve
    • past: fue / estuvo / se puso / se quedó / se volvió
    • perfect: ha sido / ha estado / se ha puesto / se ha quedado / se ha vuelto
  4. Combine everything:
Idea Expression Complete sentence
My colleague is very strong (generally) ser fuerte como un toro Mi compañero es fuerte como un toro.
Yesterday I was very surprised quedarse de piedra Ayer me quedé de piedra con la noticia.
She gets very red when she presents ponerse como un tomate Cuando presenta, se pone como un tomate.

8. Self-check: do I really understand this?

Try to answer these questions mentally. If you hesitate, go back to the relevant section.

  1. Can you explain in your own words the difference between:
    • Es como una cabra and Está como una cabra hoy?
  2. Can you transform these literal sentences into metaphors?
    • “She is very strong.” → Es fuerte como… (what?)
    • “We were very surprised.” → Nos quedamos… (how?)
    • “I went very red.” → Me puse… (how?)
  3. Can you identify which connector is correct?
    • Se quedó ___ piedra.
    • Es lento ___ una tortuga.
  4. Can you think of one person you know for each expression?
    • someone who is fuerte como un toro
    • someone who sometimes is como una cabra
    • someone who often se queda de piedra

If you can do this without checking, you are ready to use these metaphors in conversation.

ExpressionsMeanings
Ser fuerte como un toro. (To be as strong as an ox.)⇒ Muy fuerte. (⇒ Very strong.)
Ser lento como una tortuga. (To be as slow as a turtle.)⇒ Muy lento. (⇒ Very slow.)
Estar como una cabra. (To be crazy / to be nuts.)⇒ Estar loco. (⇒ To be crazy.)
Volverse loco. (To go crazy.)⇒ Perder el control. (⇒ To lose control.)
Ponerse como un tomate. (To go as red as a beetroot / tomato.)⇒ Ponerse muy rojo. (⇒ To turn very red.)
Quedarse de piedra. (To be stunned / to be shocked.)⇒ Sorprenderse mucho. (⇒ To be very surprised.)

Exceptions!

  1. The most common thing is to use names of animals, but you can also use other nouns. ⇒ Es fuerte como un toro / Es fuerte como una roca.

Exercise 1: Multiple choice

Instruction: Choose the correct answer

1. Cuando mi viejo amigo me contó que se divorciaba, me ___ y no supe qué decir.

When my old friend told me he was getting divorced, I ___ and didn't know what to say.)

2. En la reunión familiar, Marta ___ cuando su madre mencionó su antiguo ligue delante de todos.

At the family gathering, Marta ___ when her mother mentioned her former fling in front of everyone.)

3. Desde que lo despidieron, ___ y cambia de planes cada cinco minutos.

Since he was fired, ___ and changes plans every five minutes.)

4. Aunque es ___ contestando mensajes, siempre aparece puntual cuando organizamos una cena entre amigos.

Although he's ___ replying to messages, he always shows up on time when we arrange a dinner with friends.)

Exercise 2: Rewrite the phrases

Instruction: Rewrite the sentences by replacing the literal description with the appropriate metaphor (use ser/estar/ponerse/quedarse/volverse + como/de + metaphor), preserving the original meaning.

Show/Hide translation Show/Hide hints
  1. Hint Hint (fuerte) Cuando mi hermano va al gimnasio, es muy fuerte.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Cuando mi hermano va al gimnasio, es fuerte como un toro.
    (Cuando mi hermano va al gimnasio, es fuerte como un toro.)
  2. Hint Hint (lenta) Laura es muy lenta cuando se prepara para salir de casa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Laura es lenta como una tortuga cuando se prepara para salir de casa.
    (Laura es lenta como una tortuga cuando se prepara para salir de casa.)
  3. Hint Hint (volverse) Desde que trabaja tantas horas, él ha perdido el control.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Desde que trabaja tantas horas, él se ha vuelto loco.
    (Desde que trabaja tantas horas, él se ha vuelto loco.)
  4. Hint Hint (quedarse) Cuando le dijeron el precio de la casa, se sorprendió muchísimo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Cuando le dijeron el precio de la casa, se quedó de piedra.
    (Cuando le dijeron el precio de la casa, se quedó de piedra.)

Exercise 3: Grammar in action

Instruction: In pairs, describe relatives and friends using metaphors and compare them.

Show/Hide translation
Situation
En una reunión de antiguos alumnos presentas a tu pareja y amigos cercanos.
(At a school reunion you introduce your partner and close friends.)

Discuss
  • ¿Qué familiar o amigo es fuerte como un toro? Describe una situación concreta. (Which family member or friend is as strong as an ox? Describe a specific situation.)
  • Describe a un amigo íntimo: ¿cuándo se queda de piedra o se pone como un tomate? ¿Por qué?","En la reunión, ¿quién está como una cabra o es lento como una tortuga? Da ejemplos respetuosos y divertidos. (Describe a close friend: when do they freeze like a statue or turn as red as a tomato? Why?)

Useful words and phrases
  • amigo de toda la vida (lifelong friend)
  • reunión de antiguos alumnos (school reunion)
  • relación amistosa o profesional (friendly or professional relationship)

Use in conversation
  • Ser fuerte como un toro (to be as strong as an ox)
  • Quedarse de piedra (to freeze like a statue)
  • Ponerse como un tomate (to turn as red as a tomato)

Written by

This content has been designed and reviewed by the coLanguage pedagogical team: About coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master of Languages, Cultures, Communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Last Updated:

Thursday, 05/03/2026 16:36