Exercise 1: Match a word

Instruction: Match each word with its definition.

Cobrar una paga extra: Recibir, afortunadamente, una remuneración adicional acordada (por ejemplo, en verano). (Cobrar una paga extra: Recibir, afortunadamente, una remuneración adicional acordada (por ejemplo, en verano).)
La cotización a la Seguridad Social: Cantidad que la empresa y el trabajador pagan, necesariamente, para tener protección social. (La cotización a la Seguridad Social: Cantidad que la empresa y el trabajador pagan, necesariamente, para tener protección social.)
Estar de baja por enfermedad: Situación en la que, desgraciadamente, no se trabaja porque un médico lo ha certificado. (Estar de baja por enfermedad: Situación en la que, desgraciadamente, no se trabaja porque un médico lo ha certificado.)
La flexibilidad de horario: Sistema que permite, personalmente, adaptar el horario de entrada y salida laboral. (La flexibilidad de horario: Sistema que permite, personalmente, adaptar el horario de entrada y salida laboral.)
Pedir un día libre: Solicitar no trabajar un día concreto, por escrito o verbalmente, por un motivo justificable. (Pedir un día libre: Solicitar no trabajar un día concreto, por escrito o verbalmente, por un motivo justificable.)

Exercise 2: Listening

Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.

Este mes he revisado mi nómina porque no me cuadraban las cifras. El sueldo base está correcto, pero la comisión ha bajado y, en cambio, me han añadido dietas por los días que estuve fuera. También he comprobado la cotización a la Seguridad Social y la retención, y por eso el neto es menor de lo que esperaba. Sigo en el periodo de prueba, así que antes de pedir un anticipo voy a hablar con el representante de la empresa. Además, el comité de empresa nos recordó una cláusula del convenio colectivo que obliga a dar un día libre cuando se trabaja un festivo.
(This month I checked my payslip because the numbers didn’t add up. The base salary is correct, but the commission went down and, on the other hand, they added per diems for the days I was away. I also checked the Social Security contributions and the tax withholding, which is why the net pay is lower than I expected. I’m still in the probationary period, so before asking for an advance I’m going to talk with the company representative. Also, the works council reminded us of a clause in the collective agreement that requires giving a day off when you work on a public holiday.)
True False

(When comparing her salary, she notices that she received per diems for travel, but the variable portion tied to targets decreased.)

(Because she already passed the probationary period, she asks for an advance without consulting anyone.)

(They were informed of a clause in the agreement that provides a day off for working on a public holiday.)

Exercise 3: Writing correspondence

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation


Asunto: Nómina de enero – aclaración de conceptos

Hola, Marta:

Te escribo porque hemos revisado tu consulta sobre la nómina de enero. La diferencia se debe a dos puntos: 1) este mes se han regularizado las dietas por desplazamientos (aparecen como "dietas exentas"); 2) las horas extra de la semana del 15/01 se incluirán en la nómina de febrero, porque se cerraron fuera de plazo. La cotización a la Seguridad Social se ha aplicado con normalidad.

Si quieres, mañana podemos revisarlo por teléfono.
Un saludo,
Laura Sánchez – RR. HH.


Subject: January payroll – clarification of items

Hi Marta,

I'm writing because we've reviewed your query about the January payroll. The discrepancy is due to two items: 1) this month the travel allowances have been regularized (they appear as "tax-exempt allowances"); 2) the overtime hours for the week of 15/01 will be included in the February payroll because they were closed after the deadline. Social Security contributions have been applied as usual.

If you like, we can review it by phone tomorrow.
Best regards,
Laura Sánchez – HR


Useful phrases:

  1. Personalmente, agradecería que me enviaras un desglose de...

    (I would appreciate it if you could send me a breakdown of...)

  2. Si es posible, propongo regularizarlo así:...

    (If possible, I propose regularizing it as follows:...)

  3. ¿Habría opción de solicitar un anticipo por ese importe?

    (Would it be possible to request an advance for that amount?)

Hola, Laura:

Gracias por la aclaración. Personalmente, agradecería que me enviaras un desglose de las dietas (fechas, importe y motivo de que sean "exentas"), porque quiero comprobarlo con los justificantes que entregué.

Respecto a las horas extra del 15/01: ¿puedes confirmarme cuántas horas quedan pendientes y en qué concepto aparecerán en la nómina de febrero? Necesariamente necesito esa información para planificar mis gastos este mes. Si no es posible adelantar el pago en febrero, ¿hay opción de solicitar un anticipo de nómina por ese importe?

Mañana puedo atender una llamada entre las 10:00 y las 12:00.

Un saludo,
Marta Ruiz

Hi Laura,

Thanks for the clarification. I would appreciate it if you could send me a breakdown of the allowances (dates, amounts and the reason they are listed as "tax-exempt"), as I want to check them against the receipts I submitted.

Regarding the overtime on 15/01: can you confirm how many hours remain pending and under what item they will appear on the February payroll? I need that information to plan my expenses this month. If it isn't possible to include the payment in February, is there an option to request a payroll advance for that amount?

I can take a call tomorrow between 10:00 and 12:00.

Best regards,
Marta Ruiz