Exercise 1: Match a word

Instruction: Match each word with its definition.

La asesoría legal: Servicio profesional en el que un abogado te orienta sobre opciones y riesgos. (La asesoría legal: Servicio profesional en el que un abogado te orienta sobre opciones y riesgos.)
El expediente: Conjunto de documentos relativos a un caso, ordenado y consultable. (El expediente: Conjunto de documentos relativos a un caso, ordenado y consultable.)
La responsabilidad civil: Obligación de reparar el daño causado a otra persona o su patrimonio. (La responsabilidad civil: Obligación de reparar el daño causado a otra persona o su patrimonio.)
El poder notarial: Documento que autoriza a otra persona a actuar legalmente por ti. (El poder notarial: Documento que autoriza a otra persona a actuar legalmente por ti.)
Revisar un contrato: Leer detenidamente un contrato para comprobar cláusulas y negociar cambios. (Revisar un contrato: Leer detenidamente un contrato para comprobar cláusulas y negociar cambios.)

Exercise 2: Listening

Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.

Ayer pedí una consulta jurídica porque la empresa con la que trabajo ha incumplido el contrato de suministro y llevamos dos semanas acumulando pérdidas. En la asesoría legal, el abogado me recordó la confidencialidad y me pidió que aportara correos, facturas y el expediente del proyecto. Revisamos los términos legales y valoramos si reclamar primero por la vía de la conciliación o presentar una querella, según la jurisdicción. Quedamos en establecer una estrategia legal y, si sigo adelante, firmaré un poder notarial para que lleve la representación legal. También me advirtió sobre la posible responsabilidad civil si difundimos datos sin cuidado.
(Yesterday I requested a legal consultation because the company I work with has breached the supply contract and we have been recording losses for two weeks. At the law firm, the lawyer reminded me about confidentiality and asked me to provide emails, invoices and the project file. We reviewed the legal terms and discussed whether to seek conciliation first or to file a lawsuit, depending on the jurisdiction. We agreed to establish a legal strategy and, if I proceed, I will sign a power of attorney so he can handle the legal representation. He also warned me about possible civil liability if we disclose data carelessly.)
True False

(The client goes to the lawyer because he wants to terminate a contract that he himself has already decided to break without prior negotiation.)

(The lawyer requests specific documentation to analyze the case before defining the next steps.)

(According to what was discussed, conciliation is considered an option before initiating more formal actions.)

Exercise 3: Writing correspondence

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation


Asunto: Re: Consulta jurídica – documentación previa

Hola, Laura:

Soy Marta Pérez, asistente del despacho de la abogada Ana Beltrán. Podemos verte el jueves a las 18:00 (presencial) para una primera consulta de 45 minutos.

Para preparar el expediente, por favor envíanos:

  • el contrato y sus anexos
  • correos o mensajes relevantes
  • cualquier aviso de incumplimiento o resolución

Indícanos también si necesitas poder notarial o solo asesoría. Tratamos toda la información con confidencialidad.

Un saludo,
Marta Pérez


Subject: Re: Legal consultation – prior documentation

Hi, Laura:

I am Marta Pérez, assistant at lawyer Ana Beltrán's firm. We can see you on Thursday at 6:00 PM (in person) for an initial 45-minute consultation.

To prepare the file, please send us:

  • the contract and its annexes
  • relevant emails or messages
  • any notice of breach or termination

Also tell us whether you need a power of attorney or only advice. We treat all information with confidentiality.

Regards,
Marta Pérez


Useful phrases:

  1. Quería confirmar la cita del jueves a las 18:00 y explicar brevemente mi situación…

    (I wanted to confirm the appointment for Thursday at 6:00 PM and briefly explain my situation…)

  2. Adjunto la documentación y, si hace falta, puedo aportar también otros correos o pruebas…

    (I attach the documentation and, if necessary, I can also provide other emails or evidence…)

  3. ¿Podrías indicarme el importe de la primera consulta y si firmamos algún acuerdo de confidencialidad?

    (Could you tell me the fee for the first consultation and whether we sign any confidentiality agreement?)

Hola, Marta:

Gracias por tu correo. Confirmo la cita del jueves a las 18:00, presencial.

El motivo de la consulta es un problema con un proveedor: firmamos un contrato de servicios y desde enero han incumplido varios plazos y condiciones. Yo he reclamado por escrito y me han comunicado una “resolución” que considero injustificada. Quisiera que la abogada Ana Beltrán revise el contrato y los términos legales para valorar opciones (negociación/conciliación o, si procede, reclamar formalmente y gestionar el expediente).

Adjunto el contrato, los anexos y los correos principales. Si necesitáis más documentación, decidmelo y la envío cuanto antes. De momento no necesito poder notarial; solo asesoría y, en su caso, representación legal más adelante.

¿Me podéis confirmar el precio de la primera consulta y las formas de pago? También quisiera saber si habitualmente firmáis algún documento de confidencialidad.

Un saludo,
Laura Gómez

Hi Marta:

Thank you for your email. I confirm the appointment for Thursday at 6:00 PM, in person.

The reason for the consultation is a problem with a supplier: we signed a service contract and since January they have missed several deadlines and failed to comply with some conditions. I have complained in writing and they have communicated a “termination” that I consider unjustified. I would like lawyer Ana Beltrán to review the contract and the legal terms to assess options (negotiation/conciliation or, if appropriate, file a formal claim and manage the case).

I attach the contract, the annexes and the main emails. If you need more documentation, tell me and I will send it as soon as possible. For now I do not need a power of attorney; only advice and, if necessary, legal representation later on.

Could you confirm the price of the first consultation and the payment methods? I would also like to know whether you usually sign any confidentiality document.

Regards,
Laura Gómez