Exercise 1: Match a word
Instruction: Match each word with its definition.
Exercise 2: Listening
Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.
| True | False | |
|---|---|---|
|
(The narrator has invited two people close to her whom she has known for a long time, although she hadn’t seen one of them for years.) |
||
|
(Her sister and her partner are going to announce at the meal that they are getting married that same weekend.) |
||
|
(The narrator intends to step in if the family pressures her cousin to reveal details about his romantic life.) |
Exercise 3: Writing correspondence
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
Hola 😊 Soy Lucía. Estamos organizando la comida del domingo en casa de los tíos (14:30). Vienen casi todos y también algunos amigos de toda la vida de mi padre.
¿Puedes venir? ¿Qué te apetece llevar: algo de comer, postre o vino?
Ah, y perdona que pregunte: ¿sigues con tu relación sentimental o lo dejaste? La abuela está muy pesada con el tema y quiero saber qué decir para que no te agobie.
Hi 😊 I'm Lucía. We're organizing Sunday lunch at our aunt and uncle's house (2:30 PM). Almost everyone is coming, and also some lifelong friends of my father.
Can you come? What would you like to bring: something to eat, dessert, or wine?
Oh, and sorry to ask: are you still with your partner or did you break up? Grandmother is being very pushy about it and I want to know what to say so she doesn't bother you.
Useful phrases:
-
Te confirmo que el domingo puedo ir; llegaré sobre…
(I confirm I can come on Sunday; I'll arrive around…)
-
Para que la comida sea más fácil, puedo encargarme de…
(To make the lunch easier, I can take care of…)
-
Preferiría no hablar de…, así que te agradecería si lo dejamos en…
(I'd prefer not to talk about…, so I'd appreciate it if we leave it at…)
Para llevar, me encargo del postre: puedo traer una tarta casera y una botella de vino. Si prefieres que lleve otra cosa, dímelo y lo adapto.
Sobre mi relación sentimental, ahora prefiero no comentarlo en la comida. La última vez me sentí incómodo con tantas preguntas, así que te agradecería que digas a la abuela que estoy bien y que hablaré cuando me apetezca. Gracias por entender y por organizarlo.
Hi, Lucía. Yes, I'll come on Sunday. I'll arrive around 3:00 PM because I have a commitment in the morning.
For what to bring, I'll take care of dessert: I can bring a homemade cake and a bottle of wine. If you'd prefer I bring something else, tell me and I'll adapt.
About my romantic relationship, I'd rather not discuss it at lunch right now. Last time I felt uncomfortable with so many questions, so I'd appreciate it if you tell Grandma that I'm fine and that I'll talk about it when I feel ready. Thanks for understanding and for organizing it.