Exercise 1: Match a word

Instruction: Match each word with its definition.

El amigo de toda la vida: Persona que conoces desde hace muchos años y con quien tienes mucha confianza. (El amigo de toda la vida: Persona que conoces desde hace muchos años y con quien tienes mucha confianza.)
La relación laboral: Vínculo profesional con compañeros o jefes en el entorno de trabajo. (La relación laboral: Vínculo profesional con compañeros o jefes en el entorno de trabajo.)
La reunión de antiguos alumnos: Encuentro en el que la gente se sorprende al ver cómo han cambiado sus compañeros. (La reunión de antiguos alumnos: Encuentro en el que la gente se sorprende al ver cómo han cambiado sus compañeros.)
Relacionarse con alguien: Interactuar y establecer relación con personas nuevas en un grupo. (Relacionarse con alguien: Interactuar y establecer relación con personas nuevas en un grupo.)
Despedirse afectuosamente: Decir adiós con gestos cariñosos, como abrazos o dos besos. (Despedirse afectuosamente: Decir adiós con gestos cariñosos, como abrazos o dos besos.)

Exercise 2: Listening

Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.

Este sábado hemos organizado una comida para reunir a la familia y, de paso, ver a un par de amigos de toda la vida que vienen a Madrid. Yo me encargo de reservar un sitio tranquilo y coordinar quién trae qué, porque el año pasado fue un caos. También vendrá Clara, una vieja amiga a la que conozco bien, pero con la que últimamente me cuesta relacionarme; prefiero evitar hablar de mi relación sentimental. Si alguien pregunta, diré que estamos bien y cambiaré de tema. Ah, y mi hermano está prometido: quiero felicitarlo sinceramente sin montar un espectáculo.
(This Saturday we've organized a meal to bring the family together and, while we're at it, see a couple of lifelong friends who are coming to Madrid. I'm in charge of booking a quiet place and coordinating who brings what, because last year was chaos. Clara will also be there, an old friend I know well but whom I've lately found hard to connect with; I prefer to avoid talking about my romantic relationship. If anyone asks, I'll say we're fine and change the subject. Oh, and my brother is engaged — I want to congratulate him sincerely without making a scene.)
True False

(The organizer handles the booking and who brings each item to avoid problems like last year.)

(Although she knows Clara well, the speaker plans to openly discuss her romantic relationship with her.)

(The speaker wants to congratulate her brother on the engagement discreetly.)

Exercise 3: Writing correspondence

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation


Hola 😊 Soy Lucía. Estoy cerrando lo de la comida familiar del sábado en casa de los tíos (14:30). ¿Vienes?

Va a venir también Marta, la novia de Carlos, y algunos que solo conoces de vista. Para organizarnos: ¿puedes traer algo para compartir (una ensalada o un postre)?

Otra cosa: el tío Rafa está un poco sensible desde que se separó. Si sale el tema, prefiero poner límites y cambiar de conversación. ¿Cómo lo harías tú sin quedar borde? Gracias.


Hi 😊 I'm Lucía. I'm finalizing plans for the family meal on Saturday at our aunt and uncle's (2:30 PM). Are you coming?

Marta, Carlos's girlfriend, will also be there, and some people you only know by sight. To organize: can you bring something to share (a salad or a dessert)?

One more thing: Uncle Rafa has been a bit sensitive since his separation. If the topic comes up, I prefer we set boundaries and steer the conversation elsewhere. How would you handle it without sounding rude? Thanks.


Useful phrases:

  1. Si te parece bien, puedo llevar...

    (If that's OK with you, I can bring...)

  2. En cuanto a lo del tío Rafa, yo intentaría...

    (Regarding Uncle Rafa, I would try to...)

  3. Prefiero que acordemos de antemano que...

    (I prefer that we agree in advance that...)

Hola, Lucía. Sí, voy el sábado a las 14:30. Puedo llevar un postre (tarta de queso) y, si hace falta, también fruta.

Sobre el tío Rafa, lo entiendo. Yo intentaría ser breve y educado: respondería algo como “es un tema delicado, mejor hablamos de otra cosa” y cambiaría rápidamente a un tema neutro (viajes, planes de verano, trabajo). Si insiste, pondría un límite con calma: “de verdad, prefiero no hablar de eso hoy”. Así no quedas borde y la conversación se reconduce. Si quieres, hablo con Carlos antes para que nos ayude.

Dime cuánta gente está confirmada y si quieres que llegue un poco antes para ayudar con la mesa.

Hi, Lucía. Yes, I'll come on Saturday at 2:30 PM. I can bring a dessert (cheesecake) and, if needed, some fruit as well.

About Uncle Rafa, I understand. I'd try to be brief and polite: say something like “it's a sensitive topic, let's talk about something else” and quickly move on to a neutral subject (travel, summer plans, work). If he insists, I'd calmly set a firmer boundary: “really, I'd rather not talk about that today.” That way you don't come across as rude and the conversation gets redirected. If you want, I can talk to Carlos beforehand so he can help.

Tell me how many people have confirmed and if you want me to arrive a bit earlier to help with the table.