Las expresiones idiomáticas se usan para describir carácter, estado o reacción de manera no literal.
(Les expressions idiomatiques servent à décrire un caractère, un état ou une réaction de manière non littérale.)
| Expressions | Significations |
| Ser fuerte como un toro. (Être fort comme un taureau.) | Muy fuerte. (Très fort.) |
| Ser lento como una tortuga. (Être lent comme une tortue.) | Muy lento. (Très lent.) |
| Estar como una cabra. (Être comme une chèvre.) | Estar loco. (Être fou.) |
| Volverse loco. (Devenir fou.) | Perder el control. (Perdre le contrôle.) |
| Ponerse como un tomate. (Devenir rouge comme une tomate.) | Ponerse muy rojo. (Devenir très rouge.) |
| Quedarse de piedra. (Rester pétrifié.) | Sorprenderse mucho. (Être très surpris.) |
Des exceptions !
- Le plus fréquent est d’utiliser des noms d’animaux, mais on peut aussi utiliser d’autres noms. ⇒ Es fuerte como un toro / Es fuerte como una roca.
Exercice 1: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne réponse
1. En la reunión de antiguos alumnos, Marcos saludó a todos y, aunque ya peina canas, sigue siendo _____.
Lors de la réunion des anciens élèves, Marcos a salué tout le monde et, bien qu'il ait déjà des cheveux blancs, il est toujours _____.2. Cada vez que le pedimos a Raúl que confirme el sitio, tarda una eternidad: es _____.
Chaque fois que nous demandons à Raúl de confirmer le lieu, il met une éternité : il est _____.3. Cuando su antiguo amigo le dijo que se mudaba a Australia con dos días de preaviso, Lucía _____.
Quand son ancien ami lui a dit qu'il déménageait en Australie avec deux jours de préavis, Lucía _____.4. En cuanto mencionaron delante de todos su ligue en la oficina, Pablo _____.
Dès qu'on a évoqué devant tout le monde sa relation au bureau, Pablo _____.Exercice 2: Réécrivez les phrases
Instruction: Réécris chaque phrase en remplaçant la partie entre parenthèses (idée littérale) par l'expression idiomatique appropriée de la liste : être fort comme un bœuf, être lent comme une tortue, être cinglé, devenir fou, rougir comme une tomate, rester bouche bée.
-
Mi compañero de gimnasio es muy fuerte: levanta muchísimo peso sin esfuerzo.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ ExempleMi compañero de gimnasio es fuerte como un toro: levanta muchísimo peso sin esfuerzo.(Mon compagnon de salle est fort comme un taureau : il soulève énormément de poids sans effort.)
-
En la oficina, para responder correos es muy lento; tarda horas en contestar uno.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ ExempleEn la oficina es lento como una tortuga para responder correos; tarda horas en contestar uno.(Au bureau, il est lent comme une tortue pour répondre aux courriels ; il met des heures pour en répondre un.)
-
Mi vecino está loco: sale a correr en chanclas cuando nieva.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ ExempleMi vecino está como una cabra: sale a correr en chanclas cuando nieva.(Mon voisin est comme une chèvre : il sort courir en tongs quand il neige.)
-
Con el cambio de última hora en el proyecto, el jefe perdió el control y empezó a gritar a todo el mundo.⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ ExempleCon el cambio de última hora en el proyecto, el jefe se volvió loco y empezó a gritar a todo el mundo.(Avec ce changement de dernière minute dans le projet, le chef est devenu fou et a commencé à crier sur tout le monde.)
Exercice 3: Grammaire en action
Instruction: Parlez pendant quatre minutes des retrouvailles, des réactions et des relations en utilisant des expressions.
- ¿A quién conocías solo de vista y con quién tienes una amistad íntima? ¿Cómo lo notas? (Qui connaissais-tu seulement de vue et avec qui as-tu une amitié intime ? Comment le remarques-tu ?)
- Cuenta una ocasión en la que alguien se quedó de piedra o se puso como un tomate; ¿por qué pasó eso? (Raconte une occasion où quelqu'un est resté bouche bée ou est devenu tout rouge ; pourquoi cela s'est-il produit ?)
- la reunión de antiguos alumnos (la réunion des anciens élèves)
- saludar calurosamente - darse dos besos (saluer chaleureusement — faire deux bises)
- mantener una relación laboral / una relación amistosa (entretenir une relation professionnelle / une relation amicale)
- Se quedó de piedra (Il/elle est resté(e) bouche bée)
- Se puso como un tomate (Il/elle est devenu(e) tout rouge)
- Estar como una cabra (Être complètement fou/folle)