Exercise 1: Match a word

Instruction: Match each word with its definition.

El hijo adoptivo: Niño que entra legalmente en la familia; es importante que todos lo acepten. (El hijo adoptivo: Niño que entra legalmente en la familia; es importante que todos lo acepten.)
Quedarse huérfano: Perder a uno o ambos padres siendo menor; es terrible cuando sucede pronto. (Quedarse huérfano: Perder a uno o ambos padres siendo menor; es terrible cuando sucede pronto.)
Hacer testamento: Redactar un documento para decidir quién heredará; es buena idea hacerlo antes. (Hacer testamento: Redactar un documento para decidir quién heredará; es buena idea hacerlo antes.)
La madre de alquiler: Mujer que gesta un bebé para otra familia; mucha gente considera esto polémico. (La madre de alquiler: Mujer que gesta un bebé para otra familia; mucha gente considera esto polémico.)
Ser como dos gotas de agua: Parecerse físicamente de forma sorprendente; lo veo increíble cuando pasa. (Ser como dos gotas de agua: Parecerse físicamente de forma sorprendente; lo veo increíble cuando pasa.)

Exercise 2: Listening

Instruction: Listen to the audio fragment and indicate whether the following statements are true or false.

Después de que mi madre falleciera el año pasado, mi hermana y yo nos pusimos a ordenar papeles y a hablar con un notario. Mi cuñado se ofreció a ayudarnos porque yo vivo fuera y no puedo venir con frecuencia. En el testamento, mi padre dejó claro que mi hijo adoptivo debía heredar igual que los nietos biológicos. A mi suegro le pareció lo más justo, aunque surgió una discusión con un familiar lejano que quiso cuestionarlo. Al final decidimos repartir la herencia sin pelearnos y mantener las cosas en familia.
(After my mother died last year, my sister and I started sorting papers and meeting with a notary. My brother-in-law offered to help because I live abroad and can’t come often. In the will, my father made it clear that my adopted son should inherit the same as the biological grandchildren. My father-in-law thought that was the fairest thing, although an argument arose with a distant relative who wanted to contest it. In the end we decided to divide the estate without fighting and keep things in the family.)
True False

(Because the speaker lives abroad, her brother-in-law handled part of the paperwork.)

(The will excludes the adopted son and only the biological grandchildren inherit.)

(They ultimately accept the division without the dispute with a distant relative breaking up the family.)

Exercise 3: Writing correspondence

Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation


Hola, [Tu nombre]. Soy Dani, tu cuñado.

Te escribo por lo de la abuela: desde que falleció, mi madre (tu suegra) está muy agobiada con el tema de heredar y el piso. Dice que el testamento existe, pero nadie lo ha visto todavía.

¿Te viene bien que nos juntemos el domingo para hablarlo en familia y evitar malentendidos? La última vez casi nos peleamos y no quiero que se repita.


Hi, [Your name]. I’m Dani, your brother-in-law.

I’m writing about Grandma: since she passed away, my mother (your mother-in-law) has been very stressed about the inheritance and the apartment. She says the will exists, but no one has seen it yet.

Would it work for you if we get together on Sunday to talk about it as a family and avoid misunderstandings? Last time we almost got into a fight and I don’t want that to happen again.


Useful phrases:

  1. Me parece buena idea que…

    (I think it’s a good idea that…)

  2. Lo veo complicado si…, pero podríamos…

    (I see it as complicated if…, but we could…)

  3. ¡Qué bien que lo plantees con tiempo!

    (Great that you’re planning this ahead of time!)

Hola Dani, gracias por avisar. Me parece buena idea que nos juntemos el domingo y que lo hablemos con calma para evitar discusiones. A mí me viene bien por la tarde, sobre las 17:30; si prefieres otra hora puedo adaptarme.

Lo veo complicado si nadie ha visto el testamento todavía, así que sería mejor que tu madre confirme con el notario dónde está y qué documentos hacen falta. El domingo puedo llevar una lista de preguntas y sugerencias para que salgamos con los pasos claros. ¡Me alegra que lo estéis organizando con tiempo!

Hi Dani, thanks for letting me know. I think it’s a good idea that we meet on Sunday and talk about it calmly to avoid arguments. The afternoon works for me, around 5:30 p.m.; if you prefer another time I can adjust.

I see it as complicated if no one has seen the will yet, so it would be best if your mother confirms with the notary where it is and which documents are needed. On Sunday I can bring a list of questions and suggestions so we leave with clear next steps. I’m glad you’re organizing this with time!