Aucun enseignant pour l'instant
Contact

Estas expresiones se usan para pedir, opinar o rechazar algo de forma más educada y menos directa.

(Ces expressions servent à demander quelque chose, à donner une opinion ou à refuser de manière plus polie et moins directe.)

1. Pourquoi toutes ces formules «douces» ?

  • En espagnol comme en français, on adoucie souvent ce que l’on dit :
  • pour demander quelque chose (sans donner d’ordre),
  • pour donner son avis (sans être brutal),
  • pour refuser ou poser une limite (sans créer de conflit).

L’idée clé : on ajoute une petite formule devant (Podrías…, Creo que…, Lo siento, pero…, Es que…) pour rendre la phrase plus polie.


2. Demander poliment : «¿Podrías…?» et «¿Te importaría…?»

Ces deux structures servent à faire une demande polie.

  • ¿Podrías + infinitif…? = «Pourrais-tu… ? / Pourriez-vous… ?»
  • ¿Te importaría + infinitif…? = «Cela te dérangerait-il de… ?»
Formule Structure Exemple Sens en français
¿Podrías…? ¿Podrías + infinitif…? ¿Podrías repetir la información, por favor? Pourrais-tu / Pourriez-vous répéter l’information, s’il vous plaît ?
¿Te importaría…? ¿Te importaría + infinitif…? ¿Te importaría esperar un momento? Ça te dérangerait d’attendre un instant ?

Attention à l’infinitif :

  • en espagnol on garde le verbe à l’infinitif après ces formules,
  • même si en français on change parfois : «de répéter», «d’attendre».

Exemples corrects :

  • ¿Podrías enviar el informe hoy?
  • ¿Te importaría cerrar la ventana?

Exemples à éviter :

  • ¿Podrías envías el informe? → mélange entre présent et infinitif.
  • ¿Te importaría cierras la ventana? → idem.

Règle pratique : après ¿Podrías…? et ¿Te importaría…?toujours infinitif.


3. «¿Qué deseaba…?» et «¿Cómo dice…?» : politesse formelle

Ces phrases viennent surtout de la langue de service / professionnelle (hôtel, réception, conférence, etc.).

  • ¿Qué deseaba comentar…? = «Que souhaitiez-vous commenter… ?»
  • ¿Cómo dice? = «Comment dites-vous ? / Pardon ?» (registre formel).
  • Perdóneme, ¿puede repetirlo? = «Pardonnez-moi, pouvez-vous le répéter ?»

Point important :

  • on utilise ici usted (vouvoiement en espagnol),
  • les verbes sont donc à la 3ᵉ personne du singulier : deseaba, dice, puede.

Auto‑vérification rapide :

  • si vous parlez à une personne que vous vouvoyez → utilisez usted et ses formes : (usted) dice, puede, quería, deseaba…

4. Donner son opinion sans l’imposer : «Creo que…», «Me parece que…», «Yo diría que…»

Ces expressions servent à présenter une opinion comme une opinion, pas comme un fait absolu.

  • Creo que… = «Je pense que…»
  • Me parece que… = «Il me semble que…»
  • Yo diría que… = «Je dirais que…» (encore plus prudent).
Expression Structure Exemple
Creo que… Creo que + phrase Creo que esta opción sería mejor.
Me parece que… Me parece que + phrase Me parece que funciona bien así.
Yo diría que… Yo diría que + phrase Yo diría que no es exactamente así.

Important : après ces expressions, vous construisez une phrase complète (sujet + verbe).

  • Creo que esta opción es mejor.
  • Me parece que no tenemos tiempo.
  • Yo diría que la reunión fue útil.

À éviter :

  • Creo que mejor. → il manque un verbe.
  • Me parece que bien. → pas de verbe non plus.

5. Refuser et poser des limites : «Lo siento, pero…», «De acuerdo, pero…», «Es que…»

En espagnol, on «coussine» souvent un refus avec une petite formule avant de dire non.

  • Lo siento, pero… = «Je suis désolé, mais…»
  • De acuerdo, pero… = «D’accord, mais…» (on reconnaît l’idée puis on pose une limite)
  • Es que… = «C’est que… / Le fait est que…» (on explique la raison)
Expression Fonction Exemple
Lo siento, pero… Refus direct, mais poli Lo siento, pero no va a ser posible.
De acuerdo, pero… On montre qu’on comprend, puis on limite De acuerdo, pero preferimos esperar.
Es que… On donne une explication Es que tenía otro compromiso.

Structure type :

  • Lo siento, pero + phrase au présent ou futur proche.
  • De acuerdo, pero + ce que vous ne pouvez pas faire.
  • Es que + explication (passé ou présent).

Exemples :

  • Lo siento, pero no voy a poder ayudarte.
  • De acuerdo, pero preferimos esperar a mañana.
  • Es que tenía otra reunión a esa hora.

À éviter :

  • No. tout seul, sans atténuation, sonne très direct en espagnol.

6. Le futur proche pour refuser avec tact : «no va a ser posible»

Remarquez la formule :

  • No va a ser posible. = «Ça ne va pas être possible.»

C’est du futur proche : ir (va) + a + infinitif (ser).

Pourquoi c’est utile ?

  • c’est plus doux que «No es posible»,
  • cela sonne plus professionnel et moins brutal.

Autres modèles :

  • No voy a poder asistir a la reunión.
  • No vamos a aceptar la propuesta por ahora.

7. Petites différences de registre : tutoiement / vouvoiement

En espagnol, le choix entre et usted est très visible dans ces formules.

Informel (tú) Formel (usted) Traduction
¿Podrías repetir…? ¿Podría repetir…? Pourrais-tu / Pourriez-vous répéter… ?
¿Te importaría esperar…? ¿Le importaría esperar…? Ça te dérangerait / cela vous dérangerait d’attendre… ?
Lo siento, pero no voy a poder ayudarte. Lo siento, pero no voy a poder ayudarle. Désolé, mais je ne pourrai pas t’aider / vous aider.

Astuce rapide :

  • en contexte professionnel avec une personne que vous ne connaissez pas bien → privilégiez usted.

8. Check-list : est-ce que ma phrase est polie et correcte ?

Utilisez cette mini check-list avant de parler ou d’écrire.

  1. Je veux demander quelque chose
    → Ai-je commencé par ¿Podrías…? ou ¿Te importaría…? ?
    → Le verbe après est-il bien à l’infinitif ?
  2. Je veux donner mon avis
    → Ai-je introduit avec Creo que…, Me parece que… ou Yo diría que… ?
    → Y a‑t‑il une phrase complète après (sujet + verbe) ?
  3. Je dois dire non / poser une limite
    → Ai-je utilisé Lo siento, pero…, De acuerdo, pero… ou Es que… ?
    → Ai-je éventuellement utilisé le futur proche (no va a ser posible) pour adoucir ?
  4. Registre
    → Suis-je en situation formelle ? Alors choisir usted : ¿Podría…?, ¿Le importaría…?, ¿Cómo dice?

9. Ce que vous savez faire maintenant

  • Transformer un ordre direct en demande polie : Repite la información.¿Podrías repetir la información, por favor?
  • Introduire vos idées par une formule d’opinion pour rester diplomate.
  • Refuser ou poser une limite en expliquant la raison, sans être agressif.
  • Adapter le niveau de politesse (tú / usted) dans un contexte professionnel.

Conseil : relisez 2–3 fois les phrases du tableau et essayez de créer vos propres phrases de travail (réunions, mails, conférences). Plus vous les réutilisez, plus elles deviennent automatiques.

DemanderExprimer des opinionsRefuser ou poser des limites 
¿Podrías repetir la información, por favor? (Est-ce que tu pourrais répéter l’information, s’il te plaît ?)Creo que esta opción sería mejor. (Je pense que cette option serait meilleure.)Lo siento, pero no va a ser posible. (Je suis désolé, mais ça ne va pas être possible.)
¿Te importaría esperar un momento? (Est-ce que ça te dérangerait d’attendre un instant ?)Me parece que funciona bien así. (Il me semble que ça fonctionne bien comme ça.)En este momento no va a ser posible. (En ce moment, ça ne va pas être possible.)
¿Qué deseaba comentar al final? (Qu’est-ce que vous souhaitiez commenter à la fin ?)Yo diría que no es exactamente así. (Je dirais que ce n’est pas exactement comme ça.)De acuerdo, pero preferimos esperar. (D’accord, mais nous préférons attendre.)
¿Cómo dice?, no le he entendido bien. (Comment dites-vous ? Je ne vous ai pas bien compris.) Lo siento, ha sido un malentendido. (Je suis désolé, c’était un malentendu.)
Perdóneme, ¿puede repetirlo? (Pardonnez-moi, pouvez-vous répéter ?) Es que tenía otro compromiso. (C’est que j’avais un autre engagement.)

Exercice 1: Formules de politesse : ¿podrías...? - creo que...

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

Yo diría que, Te importaría, voy a poder, Cómo dice, Creo que, Podrías, Me parece que, Perdóneme

1. Opinar (parecer, yo):
... falta un detalle importante.
(Il me semble qu’il manque un détail important.)
2. Opinar (creer, yo):
... sería mejor empezar ahora.
(Je pense qu'il vaudrait mieux commencer maintenant.)
3. Opinar (decir, yo):
... no es el mejor momento.
(Je dirais que ce n’est pas le meilleur moment.)
4. Rechazar (ir, poder, yo):
No ... participar en esta parte.
(Je ne pourrai pas participer à cette partie.)
5. Pedir (decir, usted):
¿...? No se oyó bien desde atrás.
(Comment dites-vous ? On n’a pas bien entendu depuis l’arrière.)
6. Pedir (importar, a ti):
¿... hablar con el moderador?
(Pourrais-tu parler au modérateur ?)
7. Pedir (perdonar, usted, a mi):
..., creo que hubo una confusión.
(Pardonnez-moi, je crois qu'il y a eu une confusion.)
8. Pedir (poder, tú):
¿... hablar un poco más despacio?
(Pourriez-vous parler un peu plus lentement ?)

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases pour qu'elles paraissent plus polies ; utilise les expressions du cadre (demander, donner son avis ou refuser/poser des limites). Exemple : «Repite la información.» → «Pourrais-tu répéter l'information, s'il te plaît ?»

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (¿Podrías…?) Repite la información.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Podrías repetir la información, por favor?
    (Pourriez-vous répéter l'information, s'il vous plaît ?)
  2. Indice Indice (Creo que…) Es mejor cambiar la fecha de la reunión.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Creo que sería mejor cambiar la fecha de la reunión.
    (Je pense qu'il vaudrait mieux changer la date de la réunion.)
  3. Indice Indice (Lo siento, pero…) No puedo ayudarte con este informe.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Lo siento, pero no voy a poder ayudarte con este informe.
    (Désolé, mais je ne pourrai pas vous aider avec ce rapport.)
  4. Indice Indice (¿Te importaría…?) Espera un momento.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Te importaría esperar un momento?
    (Cela vous dérangerait-il d'attendre un instant ?)
  5. Indice Indice (De acuerdo, pero…) No aceptamos tu propuesta.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    De acuerdo, pero preferimos esperar antes de aceptar la propuesta.
    (D'accord, mais nous préférerions attendre avant d'accepter la proposition.)
  6. Indice Indice (Es que…) No vengo a la cena de empresa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Es que tenía otro compromiso, así que no voy a poder ir a la cena de empresa.
    (En fait, j'avais un autre engagement, donc je ne pourrai pas venir au dîner d'entreprise.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Par binômes, organisez et convenez des détails d’un repas de travail au congrès.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Durante la pausa para café de un congreso, negocias una comida de trabajo con otro asistente.
(Pendant la pause-café d'un congrès, vous organisez un repas de travail avec un autre participant.)

Discuter
  • ¿Qué prefieres aprovechar más: la conferencia principal o el evento de networking? Explica por qué. (Que préférez-vous privilégier : la conférence principale ou l'événement de networking ? Expliquez pourquoi.)
  • Imagina que el restaurante está completo: ¿cómo rechazarías la propuesta con cortesía y qué alternativa propones? Sé específico (hora, lugar). (Imaginez que le restaurant est complet : comment refuseriez-vous la proposition avec courtoisie et quelle alternative proposeriez-vous ? Soyez précis (heure, lieu).)

Mots et expressions utiles
  • ¿Podrías reservar una mesa cerca del auditorio? (Pourriez-vous réserver une table près de l'auditorium ?)
  • Creo que el evento de networking después de la clausura es más útil. (Je pense que l'événement de networking après la clôture est plus utile.)
  • La sala de conferencias está completa; no hay plazas libres. (La salle de conférence est complète ; il n'y a plus de places disponibles.)

Utilisation en conversation
  • ¿Podrías…? / ¿Te importaría…? para pedir (Pour demander : « Pourriez-vous… ? / Cela vous dérangerait-il… ? »)
  • Creo que… / Me parece que… para opinar (Pour donner son avis : « Je pense que… / Il me semble que… »)
  • Lo siento, pero… / Es que… para rechazar o poner límites (Pour refuser ou poser des limites : « Désolé, mais… / C'est que… »)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 03/02/2026 11:19