Los demostrativos ese, eso, esto se usan para referirse a situaciones, ideas o elementos concretos.

(Les démonstratifs ese, eso, esto sont utilisés pour parler de situations, d’idées ou d’éléments concrets.)

1. À quoi servent esto, eso, ese et estos otros ?

Ces formes servent à montrer ou à reprendre une idée, une situation ou un objet dont on parle.

  • esto : une idée / situation nouvelle, actuelle.
  • eso : une idée / un fait déjà mentionné ou connu.
  • ese + nom : un objet précis, identifié dans la situation.
  • estos otros + nom : un autre groupe, que l’on compare / oppose à un premier groupe.

2. Esto : une nouvelle idée qui apparaît maintenant

On utilise esto pour parler d’une idée ou situation nouvelle qui vient d’apparaître dans le discours.

  • Souvent = « ceci / cela (qui vient d’être dit) » en français.
  • On insiste sur le caractère nouveau ou immédiat.
FormeExemple
Esto + verbe Vi en internet un nuevo tipo de prueba médica. Esto me da un poco de miedo.
→ « Ce nouveau test, ça me fait un peu peur. »
Esto pour la situation actuelle ¿Ves el monitor? Esto indica cómo está el corazón del bebé ahora mismo.
→ « Tu vois l’écran ? Ceci indique l’état du cœur du bébé. »
  • Question à te poser : « Est-ce que j’introduis une idée nouvelle ? » → alors pense d’abord à esto.

3. Eso : on reprend une idée déjà connue

Eso sert à reprendre une idée ou un fait déjà mentionné, ou que tout le monde connaît déjà dans la conversation.

  • Souvent = « ça / cela » (dont on a déjà parlé).
  • On fait référence à quelque chose de déjà dans le contexte.
FormeExemple
Eso + verbe El médico me explicó el riesgo de la cirugía. Eso ya lo habíamos hablado antes.
→ « Le médecin m’a expliqué le risque de l’opération. Ça, on en avait déjà parlé. »
Eso pour un fait déjà posé Los resultados de la ecografía ya son buenos; eso tranquiliza mucho a los padres.
→ « Les bons résultats, ça rassure beaucoup les parents. »
  • Question à te poser : « Est-ce que je reparle d’une idée déjà connue dans la conversation ? » → pense à eso.

4. Esto ou eso ? Petit test mental

Utilise cette mini-check-list :

  1. Je viens de présenter l’idée pour la première fois → plutôt esto.
  2. Nous connaissions déjà l’idée (elle a été dite avant ou elle est évidente) → plutôt eso.
ContexteBon choixMauvais choix
Tu viens de découvrir un nouveau traitement, tu réagis Esto parece interesante. Eso parece interesante. (trop « déjà connu »)
Le médecin rappelle un risque déjà expliqué plusieurs fois Eso ya lo sabemos. Esto ya lo sabemos. (sonne comme quelque chose de nouveau)

5. Ese : pour un objet concret identifié

Ese fonctionne avec un nom. On montre ou identifie un objet ou élément précis.

  • En français : « ce / cet / cette… là ».
  • On parle d’un objet que l’on peut montrer, désigner, reconnaître.
FormeExemple
Ese + nom Quiero leer ese informe.
→ « Je veux lire ce rapport (là). »
Ese pour un résultat précis Ese resultado de la prueba confirma el embarazo.
→ « Ce résultat du test confirme la grossesse. »

6. Quand ese peut-il être utilisé sans nom ?

Normalement, ese va avec un nom.

Mais si le nom est évident dans le contexte, on peut l’omettre.

Avec nomSans nom (nom sous-entendu)
Ese resultado es correcto.
→ « Ce résultat est correct. »
Ese es correcto.
→ « Celui-là est correct. » (on sait qu’il s’agit d’un résultat)
  • Attention : on ne peut pas faire la même chose avec esto / eso + nom, car ce ne sont pas des adjectifs mais des pronoms neutres.

7. Estos otros : bien marquer la comparaison

Estos otros sert à parler d’un deuxième groupe et à le contraster avec un premier groupe déjà mentionné.

  • Il est toujours suivi d’un nom pluriel.
  • Idée clé : « ces autres…-là », « les autres » par opposition aux premiers.
FormeExemple
Estos otros + nom pluriel Estos controles prenatales son muy básicos. Prefiero estos otros controles prenatales con más pruebas.
→ « Ces contrôles prénataux sont très basiques. Je préfère ces autres contrôles avec plus d’examens. »
  • Astuce : si tu ne compares pas deux groupes, n’utilise pas estos otros, mais simplement estos ou un autre démonstratif.

8. Vue d’ensemble : comment choisir rapidement

Je veux parler de… Je choisis… Exemple
Une idée nouvelle, une réaction immédiate à ce que je viens de dire / voir esto El médico propone una nueva técnica. Esto me interesa mucho.
Une idée déjà connue dans la conversation eso Ya hablamos del parto en casa. Eso me da tranquilidad.
Un objet / élément concret, identifiable ese + nom No entiendo ese informe.
Un deuxième groupe, en contraste avec un premier estos otros + nom pluriel No me convencen estos ejercicios. Prefiero estos otros ejercicios.

9. Auto‑contrôle : peux-tu faire ces mini‑tests ?

Lis chaque situation et choisis mentalement esto / eso / ese / estos otros. Puis vérifie avec l’explication.

  1. Tu découvres pour la première fois un nouveau type d’accouchement. Tu dis :

    « ______ parece interesante. »

    • Idée nouvelleesto: Esto parece interesante.
  2. Tu reparles d’un risque déjà expliqué plusieurs fois.

    « ______ ya lo conocemos. »

    • Idée déjà connueeso: Eso ya lo conocemos.
  3. Tu demandes un rapport que tout le monde voit sur la table.

    « Quiero leer ______ informe. »

    • Objet concret, visible → ese: Quiero leer ese informe.
  4. Tu compares deux types de contrôles prénataux.

    « No quiero estos controles. Prefiero ______ controles. »

    • Deuxième groupe en contraste → estos otros: Prefiero estos otros controles.

Si tu peux expliquer pourquoi tu choisis chaque forme (nouveau / déjà connu / objet concret / comparaison de groupes), tu maîtrises bien cette grammaire.

  1. Esto → situation ou idée nouvelle qui apparaît.
  2. Eso → idée ou fait déjà mentionné ou connu.
  3. Ese → objet ou élément concret identifiable.
FormeExemple
Esto + verbeEsto preocupa durant le embarazo. (Cela préoccupe pendant la grossesse.)
Eso + verbeEso parece difícil.  (Cela semble difficile.)
Ese (+ nom)Ese resultado confirma el embarazo (Ce résultat confirme la grossesse.)
Estos otros + nomPrefiero estos otros controles prenatales. (Je préfère ces autres contrôles prénataux.)

Des exceptions !

  1. Estos otros s’emploie pour comparer ou contraster avec quelque chose déjà mentionné et va toujours avec un nom au pluriel.
  2. Ese peut être utilisé sans nom seulement quand le nom est clair grâce au contexte (ese resultado es correcto → ese es correcto).

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. ¿Ves el monitor? ___ indica cómo está el corazón del bebé ahora mismo.

Tu vois le moniteur ? ___ indique comment va le cœur du bébé en ce moment.)

2. Los resultados de la ecografía ya son buenos; ___ tranquiliza mucho a los padres.

Les résultats de l'échographie sont déjà bons ; ___ rassure beaucoup les parents.)

3. Prefiero ___ controles prenatales, porque en esa clínica explican todo con más detalle.

Je préfère ___ examens prénataux, parce que dans cette clinique on explique tout avec plus de détails.)

4. ___ resultado de la prueba de embarazo es positivo; eso significa que estás embarazada.

___ résultat du test de grossesse est positif ; ça signifie que tu es enceinte.)

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases en utilisant correctement ceci, cela, ce, ou ces autres selon le contexte indiqué.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (esto) Vi en internet un nuevo tipo de prueba médica. La prueba médica me da un poco de miedo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Vi en internet un nuevo tipo de prueba médica. Esto me da un poco de miedo.
    (Vi en internet un nuevo tipo de prueba médica. Esto me da un poco de miedo.)
  2. Indice Indice (eso) El médico me explicó el riesgo de la cirugía. Ya habíamos hablado del riesgo antes. (usa un demostrativo para referirte de nuevo al riesgo)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El médico me explicó el riesgo de la cirugía. Eso ya lo habíamos hablado antes.
    (El médico me explicó el riesgo de la cirugía. Eso ya lo habíamos hablado antes.)
  3. Indice Indice (ese) ¿Me enseñas el informe del laboratorio, por favor? Quiero leer el informe del laboratorio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Me enseñas el informe del laboratorio, por favor? Quiero leer ese informe.
    (¿Me enseñas el informe del laboratorio, por favor? Quiero leer ese informe.)
  4. Indice Indice (estos otros) Estos controles prenatales son muy básicos. Prefiero controles prenatales con más pruebas.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Estos controles prenatales son muy básicos. Prefiero estos otros controles prenatales con más pruebas.
    (Estos controles prenatales son muy básicos. Prefiero estos otros controles prenatales con más pruebas.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: En binôme, décidez quel type d'accouchement vous préférez et justifiez votre choix.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
En la consulta prenatal, la matrona explica opciones de parto a la pareja.
(Lors de la consultation prénatale, la sage-femme explique au couple les différentes options d'accouchement.)

Discuter
  • Cuando pensáis en el parto, ¿esto os preocupa más o menos? ¿Por qué? (Quand vous pensez à l'accouchement, est-ce que cela vous inquiète davantage ou moins ? Pourquoi ?)
  • Imaginad que el ginecólogo propone una cesárea: ¿qué pensáis de eso? ¿Lo aceptaríais? ¿Por qué sí o por qué no? (Imaginez que le gynécologue propose une césarienne : qu'en pensez-vous ? L'accepteriez-vous ? Pourquoi (ou pourquoi pas) ?)

Mots et expressions utiles
  • La ecografía (L'échographie)
  • La fecha de parto (La date prévue d'accouchement)
  • Ese control prenatal / esos otros controles prenatales (Ce suivi prénatal / ces autres suivis prénatals)

Utilisation en conversation
  • esto + verbo (esto + verbo)
  • eso + verbo (eso + verbo)
  • ese / esos otros + sustantivo (ese / esos otros + sustantivo)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mercredi, 04/03/2026 21:49