Les démonstratifs : ese, eso, esto

Los demostrativos: ese, eso, esto


Los demostrativos ese, eso, esto se usan para referirse a situaciones, ideas o elementos concretos.

(Les démonstratifs ese, eso, esto s’utilisent pour faire référence à des situations, des idées ou des éléments concrets.)

Le réflexe simple : nouveau (esto) / déjà connu (eso) / élément identifié (ese)

  • esto = je présente une idée/situation nouvelle (je l’introduis maintenant).
  • eso = je reprends une idée/un fait déjà mentionné ou évident dans la conversation.
  • ese / esa = je désigne un élément concret et identifié (souvent « ce/cette + nom »).

Astuce B1 : posez-vous la question en 2 secondes :
« Est-ce que j’introduis, je reprends, ou je pointe ? »

Ce qui trompe souvent les francophones : pronom vs déterminant

  • esto / eso fonctionnent surtout comme pronoms : ils remplacent une idée, une phrase, une situation.
  • ese/esa fonctionne très bien comme déterminant devant un nom : ese resultado, esa prueba.
OK Pourquoi
Eso parece difícil. Eso = « ce que tu viens de dire / ce point » (idée déjà connue).
Ese resultado confirma el embarazo. Ese + nom = je pointe un élément précis (le résultat).
Eso resultado confirma el embarazo. Erreur fréquente : eso ne s’utilise pas comme déterminant devant un nom.

Quand choisir esto : pour introduire une idée

  • Vous annoncez une information, une préoccupation, une proposition.
  • Souvent suivi d’un verbe d’évaluation : preocupa, es importante, puede ser, es raro
  • Esto me preocupa durante el embarazo.
  • Esto puede ser una buena solución.

Test rapide : si vous pouvez paraphraser par « ce point / le fait de… », esto marche souvent.

Quand choisir eso : pour reprendre ce qui est déjà sur la table

  • Vous réagissez à une information déjà mentionnée (par vous ou l’autre).
  • Vous faites une conclusion, une validation, un commentaire.
  • Eso es normal: en la primera visita muchas mujeres tienen dudas.
  • Eso parece difícil, pero lo vamos a revisar.

Signal conversation : après une explication, un résultat, une décision… eso est très naturel.

Quand choisir ese/esa : pour « ce/cette + nom » (élément identifié)

  • Vous parlez d’un objet/document/résultat précis : dossier, rapport, examen, rendez-vous…
  • Structure typique : ese/esa + sustantivo.
  • Ese resultado confirma el embarazo.
  • Esa ecografía está bien.

Autocontrôle : si en français vous diriez « ce résultat », en espagnol pensez ese resultado.

Exception utile : ese peut être « tout seul » si le nom est évident

  • On évite de répéter le nom quand il est clair dans le contexte.
  • Ese resultado es correcto. → Ese es correcto.
  • Esa prueba es necesaria. → Esa es necesaria.

Attention : il faut que le référent soit sans ambiguïté (sinon, gardez le nom).

« estos otros + nom » : pour contraster clairement

  • On compare avec un groupe déjà mentionné : « pas ceux-là, ceux-ci autres ».
  • Toujours avec un nom au pluriel (et accord) : estos otros controles, estas otras pruebas.
  • Prefiero estos otros controles prenatales.
  • Vamos a pedir estas otras pruebas para confirmar.

À éviter : estos otros tout seul (en général, on attend le nom juste après).

Mini check-list avant de parler (conversation)

  1. Je présente une idée nouvelle ?esto
  2. Je réagis à quelque chose déjà mentionné/connu ?eso
  3. Je désigne un élément précis (souvent + nom) ?ese/esa + nom
  4. Je contraste avec un autre groupe (pluriel) ?estos otros / estas otras + nom
  1. Esto → situation ou idée nouvelle qui apparaît.
  2. Eso → idée ou fait déjà mentionné ou connu.
  3. Ese → objet ou élément concret identifié.
FormeExemple
Esto + verbeEsto preocupa durante el embarazo. (Cela inquiète pendant la grossesse.)
Eso + verbeEso parece difícil.  (Cela semble difficile.)
Ese (+ nom)Ese resultado confirma el embarazo (Ce résultat confirme la grossesse)
Estos otros + nomPrefiero estos otros controles prenatales. (Je préfère ces autres contrôles prénataux.)

Des exceptions !

  1. Estos otros s’utilise pour comparer ou contraster avec quelque chose déjà mentionné et est toujours suivi d’un nom au pluriel.
  2. Ese peut s’employer sans nom uniquement lorsque le nom est clair grâce au contexte (ese resultado es correcto → ese es correcto)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. _____ me preocupa porque todavía no sé la fecha de parto.

_____ m’inquiète parce que je ne connais toujours pas la date d’accouchement.

2. _____ es normal: en la primera visita muchas mujeres tienen dudas.

_____ est normal : lors de la première visite, beaucoup de femmes ont des doutes.

3. _____ resultado confirma el embarazo, así que vamos a programar la primera ecografía.

_____ résultat confirme la grossesse, alors nous allons programmer la première échographie.

4. En vez de esas pruebas, prefiero _____ controles prenatales porque son más completos.

Au lieu de ces examens, je préfère _____ contrôles prénatals parce qu’ils sont plus complets.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris chaque phrase en remplaçant la partie indiquée par le démonstratif correct : ceci, cela, ce/cette (ou ce/cette + nom) ou ces autres + nom, selon le contexte.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Me preocupa una idea nueva: tengo que hacerme una prueba mañana. Reescribe: «Tener que hacerme una prueba mañana me preocupa».
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Esto me preocupa.
    (Esto me preocupa.)
  2. Ya hemos hablado del resultado de ayer. Reescribe: «Lo que dijiste sobre el resultado de ayer parece difícil».
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Eso parece difícil.
    (Eso parece difícil.)
  3. En la consulta, el médico señala un documento concreto. Reescribe: «El informe confirma el embarazo».
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ese informe confirma el embarazo.
    (Ese informe confirma el embarazo.)
  4. Ya es claro que hablamos del informe. Reescribe: «El informe es correcto».
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ese es correcto.
    (Ese es correcto.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte dans chaque cas.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
Incorrect : « ça » introduit une idée nouvelle ; ici, on reprend quelque chose déjà mentionné (l’échographie).
2.
Incorrect : « cela » ne fonctionne pas comme déterminant devant un nom ; avec « résultat », il faut utiliser « ce résultat ».

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 19/05/2026 23:20