Découvrez le premier choque cultural lié a los horarios de las tiendas en España, con vocabulario clave como "tienda" (magasin), "horario" (horaire) y "cerrado" (fermé). Apprenez à comprendre et utiliser ces expressions pour mieux vous adapter à la vie quotidienne hispanophone.
Matériels d'écoute et de lecture
Pratiquez le vocabulaire en contexte avec des matériaux authentiques.
B1.41.1 Cuento corto
El primer choque cultural: los horarios de las tiendas
Le premier choc culturel : les horaires des magasins
Vocabulaire (8) Partager Copié !
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Bientôt disponible...
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer le français aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos enseignants aujourd'hui.
Le premier choc culturel : les horaires des magasins
Dans cette leçon de niveau B1, vous découvrirez un aspect très courant mais parfois surprenant lorsqu'on visite un pays hispanophone : les horaires des magasins. Le contenu explique comment comprendre et s'adapter aux heures d'ouverture souvent différentes de celles auxquelles vous êtes habitué, en particulier en Espagne.
Objectifs de la leçon
- Comprendre les expressions courantes liées aux horaires des magasins.
- Apprendre les mots essentiels pour parler du temps et des ouvertures en espagnol.
- Reconnaître les particularités culturelles dans les habitudes commerciales.
Vocabulaire clé
- Horario : horaire (exemple : "El horario de la tienda es de 9 a 14 horas y de 17 a 20 horas.")
- Apertura : ouverture
- Cierre : fermeture
- Descanso/Siesta : pause, souvent la fermeture au milieu de la journée
- Día laborable : jour ouvrable (exemple : "La mayoría de las tiendas están cerradas los domingos.")
Expressions importantes
- ¿A qué hora abre/cierra? – À quelle heure ça ouvre/ferme ?
- Está cerrado hasta las 5 de la tarde. – C'est fermé jusqu'à 17 heures.
- La tienda abre de 9 a 14 y de 17 a 20. – Le magasin est ouvert de 9h à 14h et de 17h à 20h.
Différences linguistiques et culturelles entre le français et l'espagnol
En espagnol, il est courant de mentionner deux plages horaires pour les magasins, une le matin et une le soir, en raison de la pause déjeuner ou sieste qui est moins présente dans les pays francophones. Par exemple, on dira : "La tienda cierra a mediodía" alors qu'en français on parlera plutôt de "fermeture à midi" sans forcément indiquer une réouverture l'après-midi.
Quelques mots utiles à comparer :
- Pause (français) - Descanso (espagnol) : moment de repos.
- Heures d'ouverture - Horario de apertura : indique les heures où un commerce est accessible.
- Le dimanche - El domingo : en Espagne, beaucoup de commerces sont fermés ce jour-là, une différence notable à connaître.
Cette leçon vous aide à mieux comprendre et exprimer ces particularités lors de vos échanges ou déplacements en pays hispanophone.