Estas expresiones se usan para pedir, opinar o rechazar algo de forma más educada y menos directa.

(Diese Ausdrücke werden verwendet, um etwas höflicher und weniger direkt zu bitten, eine Meinung zu äußern oder etwas abzulehnen.)

Worum geht es in diesem Kapitel?

  • Du lernst, höflich zu bitten (pedir).
  • Du lernst, deine Meinung behutsam zu sagen (expresar opiniones).
  • Du lernst, höflich abzulehnen oder Grenzen zu setzen (rechazar o poner límites).

Im Spanischen arbeitet man dafür oft mit festen Einleitungen wie
¿Podrías…?, ¿Te importaría…?, Creo que…, Lo siento, pero…, Es que…

Unten siehst du Schritt für Schritt, wie diese Formen gebaut werden und wann du welche verwendest.

1. Höflich bitten: ¿Podrías…? / ¿Te importaría…?

Statt eines direkten Imperativs (Repite la información.) verwendest du eine Frage mit Konditional oder eine Frage mit „importar”.

  • ¿Podrías + Infinitiv …?
    ¿Podrías repetir la información, por favor?
    → wörtlich: Könntest du die Information wiederholen?
  • ¿Te importaría + Infinitiv …?
    ¿Te importaría esperar un momento?
    → wörtlich: Würde es dich stören, einen Moment zu warten?

Formen von „poder” im Konditional (für Bitten):

yopodría
podríashäufig in Beispielen (duzen)
él / ella / ustedpodríaSiezen: ¿Podría repetir…?

Merke:

  • Nach ¿Podrías…? und ¿Te importaría…? steht immer der Infinitiv:
    repetir, esperar, enviar, confirmar…
  • Die Fragezeichen ¿ … ? gehören immer dazu, sonst klingt es wie eine Aussage.
  • Mit usted (formell) passt du nur das Pronomen und das Verb an:
    ¿Podría repetir la información, por favor?

Selbstcheck – ist das höflich genug?

  1. Beginnt dein Satz mit ¿Podrías…?, ¿Podría…? oder ¿Te importaría…??
  2. Steht danach ein Infinitiv (repetir, esperar, enviar…)?
  3. Hast du ein Fragezeichen am Anfang und am Ende gesetzt?

2. Meinung ausdrücken: „Creo que…”, „Me parece que…”, „Yo diría que…”

Im Spanischen nutzt du für eine Meinung häufig eine Einleitung + que.

  • Creo que + Aussage
    Creo que esta opción sería mejor.
    → Ich glaube, diese Option wäre besser.
  • Me parece que + Aussage
    Me parece que funciona bien así.
    → Mir scheint, dass es so gut funktioniert.
  • Yo diría que + Aussage
    Yo diría que no es exactamente así.
    → Ich würde sagen, dass es nicht genau so ist.

Typische Struktur:

  • [Einleitung im Präsens] + que + [Satz im Indikativ]

Beispiele (Baukasten)

  • Creo que + es mejor hablarlo mañana.
  • Me parece que + tenemos poco tiempo.

Wichtig:

  • Diese Einleitungen machen deine Aussage subjektiver und höflicher.
  • Nach „que” kommt ein vollständiger Satz mit Subjekt und Verb.

Selbstcheck – sagst du klar, dass es deine Meinung ist?

  1. Hast du eine Einleitung wie Creo que / Me parece que / Yo diría que benutzt?
  2. Folgt danach „que”?
  3. Steht nach „que” ein ganzer Satz (mit Verb)?

3. Höflich ablehnen und Grenzen setzen: „Lo siento, pero…”, „De acuerdo, pero…”, „Es que…”

Statt einfach „Nein” zu sagen, nutzt du im Spanischen oft eine kurze Einleitung, dann die eigentliche Ablehnung.

  • Lo siento, pero + Aussage
    Lo siento, pero no va a ser posible.
    → Es tut mir leid, aber das wird nicht möglich sein.
  • De acuerdo, pero + Aussage
    De acuerdo, pero preferimos esperar.
    → Einverstanden, aber wir ziehen es vor zu warten.
  • Es que + Begründung
    Es que tenía otro compromiso.
    → Es ist so, dass ich einen anderen Termin hatte.

Zeitform „va a ser”

  • no va a ser posible = es wird nicht möglich sein (Nahe Zukunft)
  • Struktur: ir (va) + a + Infinitiv (ser)

Typische Muster für höfliche Ablehnung:

  • Lo siento, pero + no voy a poder + Infinitiv
    Lo siento, pero no voy a poder asistir.
  • Es que + Vergangenheit / andere Verpflichtung
    Es que tenía otro compromiso.

Selbstcheck – klingt dein „Nein” höflich?

  1. Hast du eine weiche Einleitung wie Lo siento, pero… oder Es que… verwendet?
  2. Ist klar, was genau nicht möglich ist (no voy a poder venir, no va a ser posible, preferimos esperar…)?
  3. Gibst du (wenn nötig) eine kurze Begründung dazu?

4. „Perdóneme…, ¿puede repetirlo?” – neutral und professionell nachfragen

Wenn du etwas nicht verstanden hast, kannst du höflich nachfragen.

  • ¿Cómo dice?, no le he entendido bien.
    → Wie bitte? Ich habe Sie nicht gut verstanden.
  • Perdóneme, ¿puede repetirlo?
    → Verzeihen Sie, können Sie es wiederholen?

Formale Anrede (usted):

  • dice, le, puede sind Formen für usted.
  • Sie eignen sich für berufliche Situationen, Meetings, Kundengespräche.

Typische Bausteine:

  • Perdón / Perdóneme / Lo siento + Frage
  • ¿Puede + Infinitiv? (usted)

5. Formelle und informelle Höflichkeit: kleine Unterschiede, große Wirkung

Im Beruf brauchst du oft die formelle Variante (usted). Privat eher die informelle ().

Funktioninformell (tú)formell (usted)
bitten mit „poder” ¿Podrías repetir…? ¿Podría repetir…?
bitten mit „importar” ¿Te importaría esperar…? ¿Le importaría esperar…?
nachfragen ¿Puedes repetir…? ¿Puede repetir…?

Merke:

  • Die Struktur bleibt gleich, du änderst nur Pronomen und Verbform.
  • Im Zweifel im beruflichen Kontext lieber usted wählen.

6. Häufige Fehler – und wie du sie vermeidest

  • Zu direkt bitten
    Repite la información.
    Besser: ¿Podrías repetir la información, por favor?
  • „que” nach Meinungsverb vergessen
    Creo es mejor cambiar la fecha.
    Richtig: Creo que es mejor cambiar la fecha.
  • Falsche Stellung des Infinitivs
    ¿Podrías la información repetir?
    Besser: ¿Podrías repetir la información?
  • Nur „No” ohne Einleitung
    No aceptamos tu propuesta. (kann hart klingen)
    Höflicher: De acuerdo, pero preferimos esperar.

7. Mini-Check: Kannst du das jetzt?

Überprüfe dich kurz. Wenn du alle Fragen mit „Ja” beantworten kannst, hast du das Thema verstanden.

  1. Kannst du einen direkten Satz wie „Espera un momento.” in eine höfliche Frage mit
    ¿Podrías…? oder ¿Te importaría…? umformen?
  2. Kannst du deine Meinung mit Creo que… / Me parece que… einleiten
    und danach einen vollständigen Satz mit que bilden?
  3. Kannst du ein „Nein” höflich formulieren mit
    Lo siento, pero… / De acuerdo, pero… / Es que…?
  4. Weißt du, wie du dieselben Strukturen im Beruf formell mit usted verwendest
    (z.B. ¿Podría…?, ¿Le importaría…?)?

Wenn du irgendwo noch unsicher bist, wähle diese Stelle aus und bilde 2–3 eigene Beispielsätze dazu. Sprich sie laut oder schreibe sie auf – so werden die Redemittel schnell automatisch.

BittenMeinungen äußernAblehnen oder Grenzen setzen 
¿Podrías repetir la información, por favor? (Könntest du bitte die Informationen wiederholen?)Creo que esta opción sería mejor. (Ich glaube, dass diese Option besser wäre.)Lo siento, pero no va a ser posible. (Es tut mir leid, aber es wird nicht möglich sein.)
¿Te importaría esperar un momento? (Würde es dir etwas ausmachen, einen Moment zu warten?)Me parece que funciona bien así. (Mir scheint, dass es so gut funktioniert.)En este momento no va a ser posible. (Im Moment wird es nicht möglich sein.)
¿Qué deseaba comentar al final? (Was wollten Sie am Ende besprechen?)Yo diría que no es exactamente así. (Ich würde sagen, dass es nicht genau so ist.)De acuerdo, pero preferimos esperar. (Einverstanden, aber wir warten lieber noch.)
¿Cómo dice?, no le he entendido bien. (Wie bitte?, ich habe Sie nicht gut verstanden.) Lo siento, ha sido un malentendido. (Es tut mir leid, das war ein Missverständnis.)
Perdóneme, ¿puede repetirlo? (Entschuldigen Sie, können Sie das wiederholen?) Es que tenía otro compromiso. (Die Sache ist, dass ich einen anderen Termin hatte.)

Übung 1: Höflichkeitsformeln: ¿podrías...? - creo que...

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

Yo diría que, Te importaría, voy a poder, Cómo dice, Creo que, Podrías, Me parece que, Perdóneme

1. Opinar (parecer, yo):
... falta un detalle importante.
(Mir scheint, dass ein wichtiges Detail fehlt.)
2. Opinar (creer, yo):
... sería mejor empezar ahora.
(Ich glaube, es wäre besser, jetzt anzufangen.)
3. Opinar (decir, yo):
... no es el mejor momento.
(Ich würde sagen, es ist nicht der beste Zeitpunkt.)
4. Rechazar (ir, poder, yo):
No ... participar en esta parte.
(Ich werde an diesem Teil nicht teilnehmen können.)
5. Pedir (decir, usted):
¿...? No se oyó bien desde atrás.
(Wie bitte? Ich habe es von hinten nicht gut gehört.)
6. Pedir (importar, a ti):
¿... hablar con el moderador?
(Würdest du mit dem Moderator sprechen?)
7. Pedir (perdonar, usted, a mi):
..., creo que hubo una confusión.
(Entschuldigen Sie mich, ich glaube, es gab ein Missverständnis.)
8. Pedir (poder, tú):
¿... hablar un poco más despacio?
(Könntest du etwas langsamer sprechen?)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze so um, dass sie höflicher klingen; verwende die Ausdrücke aus dem Kasten (bitten, seine Meinung äußern oder ablehnen/Grenzen setzen). Beispiel: «Repite la información.» → «Könnten Sie die Informationen bitte wiederholen?»

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (¿Podrías…?) Repite la información.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Podrías repetir la información, por favor?
    (¿Podrías repetir la información, por favor?)
  2. Hinweis Hinweis (Creo que…) Es mejor cambiar la fecha de la reunión.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Creo que sería mejor cambiar la fecha de la reunión.
    (Ich glaube, es wäre besser, das Datum der Besprechung zu verschieben.)
  3. Hinweis Hinweis (Lo siento, pero…) No puedo ayudarte con este informe.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Lo siento, pero no voy a poder ayudarte con este informe.
    (Es tut mir leid, aber ich kann dir bei diesem Bericht nicht helfen.)
  4. Hinweis Hinweis (¿Te importaría…?) Espera un momento.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Te importaría esperar un momento?
    (Würdest du bitte einen Moment warten?)
  5. Hinweis Hinweis (De acuerdo, pero…) No aceptamos tu propuesta.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    De acuerdo, pero preferimos esperar antes de aceptar la propuesta.
    (In Ordnung, aber wir würden es vorziehen, mit der Annahme des Vorschlags noch zu warten.)
  6. Hinweis Hinweis (Es que…) No vengo a la cena de empresa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Es que tenía otro compromiso, así que no voy a poder ir a la cena de empresa.
    (Ich habe eine andere Verpflichtung, deshalb kann ich nicht am Firmenessen teilnehmen.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Organisiert und vereinbart zu zweit Einzelheiten für ein Geschäftsessen auf dem Kongress.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Durante la pausa para café de un congreso, negocias una comida de trabajo con otro asistente.
(Während der Kaffeepause einer Konferenz vereinbarst du ein Geschäftsessen mit einem anderen Teilnehmenden.)

Diskutieren
  • ¿Qué prefieres aprovechar más: la conferencia principal o el evento de networking? Explica por qué. (Was würdest du lieber stärker nutzen: die Hauptkonferenz oder die Networking‑Veranstaltung? Erkläre, warum.)
  • Imagina que el restaurante está completo: ¿cómo rechazarías la propuesta con cortesía y qué alternativa propones? Sé específico (hora, lugar). (Stell dir vor, das Restaurant ist voll: Wie würdest du den Vorschlag höflich ablehnen und welche Alternative schlägst du vor? Sei konkret (Uhrzeit, Ort).)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • ¿Podrías reservar una mesa cerca del auditorio? (Könntest du einen Tisch in der Nähe des Auditoriums reservieren?)
  • Creo que el evento de networking después de la clausura es más útil. (Ich finde, die Networking‑Veranstaltung nach der Abschlussfeier ist hilfreicher.)
  • La sala de conferencias está completa; no hay plazas libres. (Der Konferenzraum ist voll; es gibt keine freien Plätze.)

Im Gespräch verwenden
  • ¿Podrías…? / ¿Te importaría…? para pedir (Könntest du …? / Würde es dir etwas ausmachen …? — um zu bitten)
  • Creo que… / Me parece que… para opinar (Ich glaube … / Mir scheint … — um eine Meinung zu äußern)
  • Lo siento, pero… / Es que… para rechazar o poner límites (Es tut mir leid, aber … / Es ist so, dass … — um abzulehnen oder Grenzen zu setzen)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Dienstag, 03/02/2026 11:19