Plus-que-parfait de l'indicatif

Pretérito pluscuamperfecto de indicativo


El pretérito pluscuamperfecto se usa para hablar de algo que pasó antes de otra cosa en el pasado.

(Le plus-que-parfait de l’indicatif s’emploie pour parler de quelque chose qui s’est passé avant autre chose dans le passé.)

À quoi sert le pretérito pluscuamperfecto ?

Idée clé : c’est le « passé du passé ».

  • Tu l’utilises pour parler d’une action déjà terminée avant une autre action passée.
  • Très fréquent avec des repères temporels : cuando (quand), antes de (avant de), ya (déjà).
Action 1 (plus ancienne) Action 2 (plus récente)
Pluscuamperfecto Pretérito imperfecto / indefinido
Ya había solicitado el día libre… …cuando llegaste a la oficina.

Formation : une formule, deux pièces

haber à l’imparfait + participe passé

Auxiliaire (imparfait) Participe passé Résultat
había / habías / había solicitado había solicitado
habíamos / habíais / habían concedido / pedido habíamos concedido / habían pedido
  • Ordre fixe : haber + participe. había solicitarhabía solicitado
  • Le participe passé en espagnol est invariable : había solicitado (pas de *solicitada* selon le genre).

Repères utiles : quand le choisir (et quand ne pas le choisir)

  • Pluscuamperfecto : pour une action antérieure à une autre action passée.

    Cuando empezó la reunión, ya habíamos pedido teletrabajar.

  • Pretérito indefinido : pour une action passée principale, située dans le récit.

    La jefa se enfadó.

  • Piège fréquent : si tu ne compares pas deux moments passés, le pluscuamperfecto n’est souvent pas nécessaire.

Marqueurs typiques (à repérer à l’oral)

  • ya = déjà (souvent un indice fort) : Ya había pedido el cambio.
  • cuando = quand : Cuando me llamaron, ya habías solicitado
  • antes de + infinitif : Antes de firmar, el abogado había concedido
  • todavía no = pas encore : Todavía no habíamos informado

Auto-contrôle (30 secondes) : est-ce que je le forme correctement ?

  1. Est-ce que je parle de deux moments dans le passé ?
  2. Est-ce que l’action au pluscuamperfecto est la plus ancienne ?
  3. Ai-je mis haber à l’imparfait (había, habías, habíamos…) ?
  4. Ai-je utilisé un participe passé correct ?
    • -ar → -ado : solicitar → solicitado
    • -er / -ir → -ido : conceder → concedido ; pedir → pedido

Exemples modèles (contexte pro, naturel)

  • Cuando llegaste, yo ya había solicitado el día libre.

  • La jefa se enfadó porque no le habíamos avisado con antelación.

  • Antes de firmar el contrato, el abogado ya había concedido el permiso.

  • Cuando empezó la reunión, nosotros ya habíamos pedido teletrabajar esa semana.

  1. Il se forme avec haber à l’imparfait + le participe passé.
Verbos en -ar: Solicitar (Demander)Verbos en -er: Conceder (Accorder)Verbos en -ir: Pedir (Demander)
Yo había solicitadoYo había concedidoYo había pedido
Tú habías solicitadoTú habías concedidoTú habías pedido
Él/Ella/Usted había solicitadoÉl/Ella/Usted había concedidoÉl/Ella/Usted había pedido
Nosotros/as habíamos solicitadoNosotros/as habíamos concedidoNosotros/as habíamos pedido
Vosotros/as habíais solicitadoVosotros/as habíais concedidoVosotros/as habíais pedido
Ellos/Ellas/Ustedes habían solicitadoEllos/Ellas/Ustedes habían concedidoEllos/Ellas/Ustedes habían pedido

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Cuando llegaste a la oficina, yo ya ________ el día libre por motivos familiares.

Quand tu es arrivé(e) au bureau, j’avais déjà ________ un jour de congé pour des raisons familiales.

2. La jefa se enfadó porque no le ________ con antelación de que estaríamos de baja.

La cheffe s’est fâchée parce que nous ne l’________ à l’avance que nous serions en arrêt maladie.

3. Antes de firmar la cláusula del contrato, el abogado ya ________ el permiso retribuido.

Avant de signer la clause du contrat, l’avocat avait déjà ________ le congé payé.

4. Cuando empezó la reunión, nosotros ya ________ esa semana.

Quand la réunion a commencé, nous avions déjà ________ cette semaine-là.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris chaque phrase au plus-que-parfait (imparfait de haber + participe) en utilisant le verbe entre parenthèses. Exemple : Avant la réunion, (pedir) información → Avant la réunion, había pedido información.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Antes de enviar el formulario, yo (solicitar) cita previa por internet.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Antes de enviar el formulario, yo había solicitado cita previa por internet.
    (Avant d’envoyer le formulaire, j’avais demandé un rendez-vous préalable par internet.)
  2. Cuando me llamaron de recursos humanos, tú ya (pedir) el cambio de horario.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Cuando me llamaron de recursos humanos, tú ya habías pedido el cambio de horario.
    (Quand on m’a appelé des ressources humaines, tu avais déjà demandé le changement d’horaire.)
  3. Cuando llegué a la ventanilla, el funcionario ya me (conceder) el permiso.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Cuando llegué a la ventanilla, el funcionario ya me había concedido el permiso.
    (Quand je suis arrivé au guichet, le fonctionnaire m’avait déjà accordé l’autorisation.)
  4. Antes de mudarnos, nosotros (solicitar) la tarjeta sanitaria en el centro de salud.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Antes de mudarnos, nosotros habíamos solicitado la tarjeta sanitaria en el centro de salud.
    (Avant de déménager, nous avions demandé la carte vitale au centre de santé.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte au plus-que-parfait.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
Incorrect : après « había », on doit mettre un participe passé, pas l'infinitif ; la forme correcte est « había solicitado ».
2.
Incorrect : on ne combine pas « habíamos » avec une forme de prétérit parfait simple ; il faut utiliser le participe passé « pedido ».

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 19/05/2026 23:20