Aucun enseignant pour l'instant
Contact

Estas expresiones se usan para ordenar la información en explicaciones y trámites.

(Ces expressions servent à organiser les informations dans des explications et des démarches administratives.)

À quoi servent ces expressions d’organisation ?

  • Ces expressions t’aident à organiser ton discours en espagnol.
  • Elles servent à :
    • présenter les étapes : En primer lugar…, en segundo lugar…, finalmente…
    • montrer deux aspects différents : Por una parte… por otra parte… / Por un lado… por otro lado…
    • tirer une conclusion : En conclusión…, Para terminar…
    • réagir dans une conversation : Pues…
  • En français, c’est proche de : tout d’abord, ensuite, d’une part, d’autre part, en conclusion, eh bien…

Où placer ces expressions dans la phrase ?

Règle générale :

  • Elles se placent au début de la phrase ou du nouvel argument.
Expression Position typique Exemple
En primer lugar, début de phrase En primer lugar, el ciudadano rellena el formulario.
En segundo lugar, début de phrase En segundo lugar, entrega los documentos.
Por un lado, début de la première partie Por un lado, el trámite es rápido…
por otro lado, début de la seconde partie por otro lado, es caro.
En conclusión, début de la phrase de conclusion En conclusión, el permiso es necesario.
Para terminar, début de la dernière étape Para terminar, firmas el contrato.
Finalmente, début de la dernière étape Finalmente, recibes la autorización.
Pues… début de la réponse —¿Está aprobada la ayuda? —Pues, no.

Comment exprimer l’ordre des étapes ?

Utilise ces expressions pour raconter une procédure, un projet, ta journée, etc.

  • En primer lugar, = d’abord, en premier lieu
  • En segundo lugar, = ensuite, en second lieu
  • Finalmente / Para terminar, = enfin, pour terminer

Structure typique :

  • En primer lugar, + étape 1
  • En segundo lugar, + étape 2
  • Finalmente / Para terminar, + dernière étape

Exemple :

  • En primer lugar, presentas la solicitud.
  • En segundo lugar, esperas la respuesta.
  • Finalmente, recibes la subvención.

Variante dans une seule phrase :

  • En primer lugar revisamos el contrato y, en segundo lugar, hablamos de las dudas.

Comment nuancer : deux aspects différents d’un même sujet

Ici, deux modèles très proches. En pratique, tu peux les considérer comme équivalents.

  • Por una parte… por otra parte…
  • Por un lado… por otro lado…

Idée clé : montrer deux points de vue, souvent contrastés.

  • Por una parte, el curso es útil; por otra parte, es caro.
  • Por un lado, el trámite es rápido; por otro lado, es complicado.

Attention à la symétrie :

  • Por una parte va avec por otra parte.
  • Por un lado va avec por otro lado.
  • Évite de mélanger : Por una parte… por otro lado…

Comment conclure ton discours ?

Pour annoncer ta conclusion ou ton opinion finale :

  • En conclusión, = en conclusion, pour résumer
  • Para terminar, = pour terminer (dernière idée ou dernière étape)
  • Finalmente, = enfin, au final

Nuance pratique :

  • En conclusión, introduit plutôt une idée générale ou un jugement.
  • Finalmente / Para terminar marquent plutôt la fin d’une liste d’actions.

Exemples :

  • En conclusión, el plan es posible.
  • Para terminar, el director firma la autorización.
  • Finalmente, la empresa aprueba el teletrabajo.

Comment utiliser « pues » dans une réponse ?

Pues est très fréquent à l’oral.

  • Il sert à réagir, à commencer une réponse.
  • En français : « eh bien », « donc », « ben… » selon le ton.

Exemples :

  • —¿La empresa ha aprobado tu teletrabajo?
    Pues, no; sigue en estudio.
  • —¿Qué piensas del proyecto?
    Pues, creo que es una buena oportunidad.

Remarques :

  • À l’oral, la virgule après « pues » est optionnelle : Pues no sé…
  • Pues exprime parfois une légère hésitation ou un temps de réflexion.

Petits pièges fréquents à éviter

  • Ne confonds pas orden (ordre) et conclusion :
    • En primer lugar / en segundo lugar = étapes.
    • En conclusión = résumé final.
  • N’utilise pas en segundo lugar tout seul :
    • On attend normalement aussi en primer lugar quelque part avant.
  • Évite d’oublier la deuxième partie :
    • Por un lado, el trámite es rápido. → Phrase incomplète.
    • Correct : Por un lado, el trámite es rápido; por otro lado, es caro.

Auto-contrôle : est-ce que je maîtrise ce point ?

Tu peux répondre mentalement à ces questions :

  1. Peux-tu raconter une procédure simple en 3 étapes (par exemple, demander une carte de bibliothèque) en utilisant :
    En primer lugar…, En segundo lugar…, Finalmente… ?
  2. Peux-tu présenter un avantage et un inconvénient (par exemple, le télétravail) en utilisant :
    Por un lado… por otro lado… ou Por una parte… por otra parte… ?
  3. Peux-tu donner ton opinion finale sur un projet en commençant par :
    En conclusión,… ?
  4. Peux-tu répondre à une question spontanée avec Pues… ?

Si tu peux créer au moins une phrase correcte pour chaque point, tu es prêt pour la conversation en classe.

  1. Elles se placent au début de la phrase ou de l’argument.
ExpressionsExemple
En primer lugarEn primer lugar, el ciudadano presenta la solicitud de permiso. (Tout d’abord, le citoyen présente la demande d’autorisation.)
Por una partePor una parte, el trámite exige varios requisitos legales. (D’une part, la procédure exige plusieurs conditions légales.)
En segundo lugarEn secundo liga, la administración revisa la documentación. (Deuxièmement, l’administration vérifie les documents.)
Por otra partePor otra parte, el plazo administrativo es limitado. (D’autre part, le délai administratif est limité.)
Por un lado... por otro ladoPor un lado, el trámite es rápido; por otro lado, requiere muchos documentos. (D’un côté, la procédure est rapide ; de l’autre, elle demande beaucoup de documents.)
En conclusiónEn conclusión, el permiso es necesario para continuar. (En conclusion, l’autorisation est nécessaire pour continuer.)
Parta terminarPara terminar, el funcionario explica los plazos finales. (Pour terminer, le fonctionnaire explique les derniers délais.)
FinalmenteFinalmente, el ciudadano recibe la autorización oficial. (Enfin, le citoyen reçoit l’autorisation officielle.)
Pues-¿Está concedida la licencia? -Pues sigue en trámite. « – Le permis a-t-il été accordé ? – Eh bien, il est toujours en cours de traitement. »

Exercice 1: Organiser les idées : en primer lugar, por un lado, finalmente

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

Por otra parte, Finalmente, En conclusión, Para terminar, En segundo lugar, En primer lugar, Pues

1. Cerrar:
..., el alcalde firma el documento oficial.
(Pour terminer, le maire signe le document officiel.)
2. Iniciar:
..., el solicitante solicita información en el ayuntamiento.
(Tout d'abord, le demandeur se renseigne à la mairie.)
3. Añadir:
..., el funcionario verifica los datos del ciudadano.
(Deuxièmement, le fonctionnaire vérifie les données du citoyen.)
4. Resumir:
..., la autorización es obligatoria para trabajar.
(En conclusion, l'autorisation est obligatoire pour travailler.)
5. Reaccionar:
—¿Está aprobada la solicitud? —..., todavía no.
(—La demande est-elle approuvée ? —Pas encore.)
6. Punto B:
..., el trámite incluye una tasa obligatoria.
(Par ailleurs, la procédure comprend une taxe obligatoire.)
7. Reaccionar:
—¿Hay respuesta del ministerio? —..., seguimos esperando.
(—Y a-t-on une réponse du ministère ? —Eh bien, nous attendons toujours.)
8. último paso:
..., el permiso entra en vigor.
(Enfin, l’autorisation entre en vigueur.)

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases en ordonnant l'information et en reliant les idées avec les expressions données (tout d'abord, en deuxième lieu, d'une part, d'autre part, d'un côté… d'un autre côté, en conclusion, pour terminer, enfin, donc). Garde le même sens général du texte.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (En primer lugar / en segundo lugar) Primero rellenas el formulario. Después entregas los documentos en la oficina.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    En primer lugar, rellenas el formulario y, en segundo lugar, entregas los documentos en la oficina.
    (En premier lieu, tu remplis le formulaire et, en second lieu, tu remets les documents au bureau.)
  2. Indice Indice (Por un lado… por otro lado) El curso es muy interesante. También requiere mucho tiempo de estudio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Por un lado, el curso es muy interesante; por otro lado, requiere mucho tiempo de estudio.
    (D'un côté, le cours est très intéressant ; de l'autre, il demande aussi beaucoup de temps d'étude.)
  3. Indice Indice (Por una parte / por otra parte) El jefe quiere reducir costes. El jefe también quiere mejorar la calidad del servicio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Por una parte, el jefe quiere reducir costes; por otra parte, quiere mejorar la calidad del servicio.
    (D'une part, le chef veut réduire les coûts ; d'autre part, il veut améliorer la qualité du service.)
  4. Indice Indice (En primer lugar / en segundo lugar / finalmente) Primero revisamos el contrato. Después hablamos de las dudas. Al final firmamos.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    En primer lugar revisamos el contrato, en segundo lugar hablamos de las dudas y, finalmente, firmamos.
    (En premier lieu, nous examinons le contrat ; en second lieu, nous discutons des questions et, enfin, nous signons.)
  5. Indice Indice (En conclusión) Hemos analizado los datos del proyecto. Pensamos que el plan es posible.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hemos analizado los datos del proyecto; en conclusión, pensamos que el plan es posible.
    (Nous avons analysé les données du projet ; en conclusion, nous pensons que le plan est réalisable.)
  6. Indice Indice (Pues) —¿La empresa ya ha aprobado tu teletrabajo? —No, sigue en estudio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    —¿La empresa ya ha aprobado tu teletrabajo? —Pues, no; sigue en estudio.
    (—L'entreprise a-t-elle déjà approuvé ton télétravail ? —Eh bien non ; c'est toujours à l'étude.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Parlez et organisez les étapes et les exigences pour gérer la subvention.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Dos ciudadanos preparan juntos la solicitud de una subvención municipal.
(Deux citoyens préparent ensemble la demande d'une subvention municipale.)

Discuter
  • Explicad el trámite completo: ¿qué pasos seguís desde el principio hasta el final? (Expliquez la procédure complète : quelles étapes suivez-vous du début à la fin ?)
  • Comparad dos opciones: pedir permiso en el distrito o en el ministerio; ¿ventajas y desventajas? Por un lado... por otro lado... (Comparez deux options : demander l'autorisation au niveau du district ou au ministère ; quels sont les avantages et les inconvénients ? D'une part... d'autre part...)

Mots et expressions utiles
  • gestionar el trámite (gérer la procédure)
  • el requisito y el plazo (les pièces exigées et les délais)
  • la subvención / la autorización / denegar la solicitud (la subvention / l'autorisation / rejeter la demande)

Utilisation en conversation
  • En primer lugar... (Tout d'abord...)
  • Por un lado... por otro lado... (D'une part... d'autre part...)
  • Finalmente... (Enfin...)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mercredi, 04/02/2026 11:48