Usamos que y quien para hablar de personas o cosas ya mencionadas y qué y cuál en preguntas directas o indirectas.

(On utilise que et quien pour parler de personnes ou de choses déjà mentionnées et qué et cuál dans des questions directes ou indirectes.)

1. Vue d’ensemble rapide : que, quien, qué, cuál

  • que → pronom relatif pour personnes et choses.
  • quien → pronom relatif pour personnes seulement, après une préposition ou une virgule.
  • qué → mot interrogatif / exclamatif : question ou exclamation.
  • cuál → mot interrogatif pour choisir entre des options connues.

Idée clé : demande d’abord : « Est-ce que je fais une phrase relative, une question ou une exclamation ? » Puis choisis la forme.

2. Que ou quien dans les relatives : personnes ou choses ?

Dans les propositions relatives (qui, que… en français), on décrit, on précise un nom.

  • que : pour tout (personnes + choses).
  • quien : pour personnes seulement, avec préposition (a, con, de, para…) ou après une virgule.
TypeCorrectIncorrect
Personne, sans préposition El compañero que viene es nuevo. El compañero quien viene es nuevo.
Personne, avec préposition El compañero con quien trabajo vive en Madrid. El compañero con que trabajo...
Personne, après une virgule Mi jefe, quien viaja mucho, conoce muchos hoteles. Mi jefe, que viaja mucho, conoce muchos hoteles.*
Chose El hotel que reservamos está en el centro. El hotel quien reservamos...

*Remarque : ici que est en réalité aussi possible, mais à ton niveau B1, retiens la règle simple : quien seulement pour des personnes, après préposition ou virgule.

Auto‑test rapide : Si tu peux dire en français « la personne avec qui / à qui / de qui », en espagnol pense à quien avec une préposition :

  • la persona con quien
  • la persona a quien
  • la persona de quien

3. Que relatif vs qué interrogatif/exclamatif

Attention : que (sans accent) et qué (avec accent) ne jouent pas du tout le même rôle.

FormeFonctionExemple
que Pronom relatif (qui / que / que… en français) El viaje que organizamos dura una semana.
qué Interrogatif ou exclamatif (quel ? / qu’est-ce que ? / que… !) ¿Qué transporte usamos?
¡Qué viaje tan largo!
  • Que relatif : suit immédiatement le nom qu’il décrit.
    • el motivo que no entiendo
    • la ciudad que visitamos
  • Qué interrogatif / exclamatif : ouvre une question ou une exclamation.
    • ¿Qué hotel reservamos al final?
    • ¡Qué precio tan alto!

Astuce visuelle :

  • Si tu peux mettre un ? ou un ! → pense à qué (avec accent).
  • Si tu es dans une relative qui décrit un nom → pense à que (sans accent).

4. Qué ou cuál dans les questions ?

En français, on utilise souvent « quel / quelle » pour tout. En espagnol, qué et cuál se partagent le travail.

  • qué → demander la nature, la définition, le contenu.
    • ¿Qué transporte usamos? (= quel type de transport ?)
    • ¿Qué tipo de habitación quieres?
  • cuál → choisir entre des options déjà connues.
    • ¿Cuál de estos viajes organizados contratamos?
    • Tenemos tres hoteles. ¿Cuál reservamos?

Très important : cuál ne se met pas devant un nom.

  • ¿Cuál hotel reservamos?Incorrect
  • ¿Qué hotel reservamos? → Correct
  • ¿Cuál de los hoteles reservamos? → Correct

Auto‑test choix qué / cuál :

  1. Y a‑t‑il déjà une liste claire d’options ?
    • Oui → pense à cuál / cuál de + pluriel.
    • Non → tu demandes plutôt « quel genre / qu’est-ce que » → qué.
  2. Après cuál, mets soit :
    • de + nom au pluriel : ¿Cuál de los hoteles…?
    • directement le verbe : ¿Cuál prefieres?

5. Questions directes et indirectes : la place de qué / cuál

Les mêmes formes s’utilisent dans les questions directes et indirectes.

  • Question directe (avec ?)

¿Qué hotel reservamos al final?

  • Question indirecte (intégrée dans une phrase)

No sé qué hotel reservamos al final.

  • Le mot interrogatif garde son accent : qué, cuál.
  • On n’inverse pas le sujet dans la partie indirecte :
    • No sé qué hotel reservamos. (et pas qué hotel reservamos nosotros ?)

Parallèle français :

  • Je ne sais pas quel hôtel nous réservons → No sé qué hotel reservamos.
  • Tu ne sais pas laquelle est l’agence → No sabes cuál es la agencia.

6. Exclamations : seulement qué

Pour exprimer la surprise, l’émotion, on n’utilise jamais cuál. Toujours qué.

  • ¡Qué viaje tan largo hicimos!
  • ¡Qué hotel tan caro!
  • ¡Qué bien organizado está el viaje!

Structure fréquente :

  • ¡Qué + nom + tan / más + adjectif!
    • ¡Qué precio tan alto!
    • ¡Qué vuelo tan temprano!

7. Petits pièges typiques et comment les éviter

  • 1. Confondre quien et que avec les personnes
    • Si pas de préposition → utilise que.
      • La chica que viene con nosotros.
    • Si préposition (a, con, para, de…) → utilise quien.
      • La chica con quien comparto habitación.
  • 2. Utiliser cuál devant un nom
    • ¿Cuál hotel prefieres? → incorrect
    • ¿Qué hotel prefieres? → correct
    • ¿Cuál de los hoteles prefieres? → correct
  • 3. Oublier l’accent sur qué / cuál
    • En question ou exclamation (directe ou indirecte) → accent obligatoire.
    • Sinon, le mot peut changer de sens (surtout pour d’autres formes comme porque / por qué, mais l’habitude est la même).
  • 4. Mettre cuál dans une exclamation
    • ¡Cuál viaje tan largo hicimos! → incorrect
    • ¡Qué viaje tan largo hicimos! → correct

8. Check‑list finale : est‑ce que je choisis la bonne forme ?

  1. Je fais une proposition relative ?
    • Je parle de chosesque.
    • Je parle de personnes sans préposition → que.
    • Je parle de personnes avec préposition ou après une virgule → quien.
  2. Je pose une question ?
    • Je demande « quel type / qu’est‑ce que… ? » → qué.
    • Je choisis entre des options connuescuál ou cuál de + pluriel.
    • Jamais cuál + nom directement.
  3. Je fais une exclamation ?
    • Toujours qué.
    • Structure fréquente : ¡Qué + nom + tan / más + adjectif!
  4. Question indirecte ?
    • Je garde qué / cuál avec accent.
    • Je garde l’ordre normal sujet + verbe après.

Si tu peux répondre clairement à ces points, tu maîtrises déjà l’essentiel de que, quien, qué, cuál pour ton niveau B1.

  1. Que fait référence à des choses et à des personnes, quien fait référence uniquement à des personnes.
  2. Qué s’emploie pour demander ou pour exclam er, de façon directe ou indirecte, cuál s’emploie pour choisir entre des options déjà connues.
FormaEjemplo correctoEjemplo incorrecto
QueEl viaje de estudios que organizamos dura una semana.El viaje de estudios quien organizamos. (Le voyage d’études que nous organisons dure une semaine.)
QuienEl compañero a quien llamamos viaja en familia.El compañero a que llamamos. (Le camarade à qui nous téléphonons voyage en famille.)
Qué (interrogativa directa)¿Qué transporte usamos para el viaje largo?¿Cuál transporte usamos? (Quel moyen de transport utilisons-nous pour le long voyage ?)
Qué (interrogativa indirecta)No sé qué hotel reservamos al final.No sé cuál hotel reservamos al final. (Je ne sais pas quel hôtel nous réservons finalement.)
Qué (exclamativa)¡Qué viaje tan largo hicimos!¡Cuál viaje tan largo hicimos! (Quel voyage si long nous avons fait !)
Cuál¿Cuál de estos viajes organizados contratamos?¿Qué de estos viajes contratamos? (Lequel de ces voyages organisés réservons-nous ?)

Des exceptions !

  1. Quien n’apparaît qu’avec une préposition ou séparé par une virgule.
  2. Cuál n’a pas d’usage exclamatif, seule la forme qué s’emploie dans les exclamations.
  3. Cuál ne peut pas être utilisé devant un nom. On l’utilise avec de + pluriel (cuál de los hoteles reservamos) ou directement avec le verbe (cuál reservamos).

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. El hotel ___ reservamos para el viaje de estudios está al lado de la estación de tren.

L'hôtel ___ nous avons réservé pour le voyage scolaire est à côté de la gare.)

2. La persona a ___ debemos enviar los billetes de avión es la jefa de proyecto.

La personne à ___ nous devons envoyer les billets d'avion est la cheffe de projet.)

3. ¿___ tipo de viaje preferís para el puente: uno de playa o uno de montaña?

___ type de voyage préfères-tu pour le pont : un séjour à la plage ou à la montagne ?)

4. ¿___ de estos viajes organizados a Canarias quieres contratar para el fin de semana largo?

___ de ces voyages organisés aux Canaries veux-tu réserver pour le long week-end ?)

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases en utilisant correctement que, quien, qué ou cuál selon le contexte (proposition relative, question directe/indirecte ou exclamation).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (que) No entiendo el motivo. Organizamos este viaje por ese motivo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    No entiendo el motivo por el que organizamos este viaje.
    (Je ne comprends pas le motif pour lequel nous avons organisé ce voyage.)
  2. Indice Indice (quien) Hay una chica en el grupo. Con esa chica siempre hablo de los planes del viaje.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La chica con quien siempre hablo de los planes del viaje es muy simpática.
    (La fille avec qui je parle toujours des plans du voyage est très sympathique.)
  3. Indice Indice (que) Viajamos en tren. El tren sale más barato.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Viajamos en el tren que sale más barato.
    (Nous prenons le train qui coûte le moins cher.)
  4. Indice Indice (cuál) No sabes la agencia. Con esa agencia reservamos siempre los viajes de trabajo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    No sabes cuál es la agencia con la que reservamos siempre los viajes de trabajo.
    (Tu ne sais pas quelle est l'agence avec laquelle nous réservons toujours les voyages d'affaires.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Parlez et décidez ensemble quel voyage vous réservez et lequel vous écartez.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Dos compañeros organizan un viaje de larga duración para la empresa.
(Deux collègues organisent un voyage de longue durée pour l'entreprise.)

Discuter
  • ¿Qué tipo de viaje preferís: de negocios, de estudios o de trabajo? ¿Por qué? (Quel type de voyage préférez-vous : d'affaires, d'études ou de travail ? Pourquoi ?)
  • ¿Cuál de las opciones organizadas conviene más a la empresa y por qué? ¿Qué ventajas tiene cada una?: transporte, alojamiento, actividades, coste, seguridad, etcétera. (Laquelle des options organisées convient le mieux à l'entreprise et pourquoi ? Quels avantages présente chacune : transport, hébergement, activités, coût, sécurité, etc. ?)

Mots et expressions utiles
  • ¿Cuál de estos viajes organizados contratamos para el viaje de trabajo? (Lequel de ces voyages organisés réservons‑nous pour le déplacement professionnel ?)
  • No sabemos qué transporte usar para el viaje de estudios tan largo. (Nous ne savons pas quel moyen de transport utiliser pour un voyage d'études aussi long.)
  • El compañero a quien llamamos es quien contrata el viaje organizado que incluye montaña y playa. (Le collègue que nous appelons est celui qui réserve le voyage organisé qui comprend montagne et plage.)

Utilisation en conversation
  • que / quien relativos (pronoms relatifs que / quien)
  • qué interrogativo y exclamativo (quel interrogatif et exclamatif)
  • cuál / cuál de + opciones (cuál / cuál de + opciones)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Jeudi, 05/03/2026 12:21