Relatifs et interrogatifs : Que, Quien, Qué, Cuál

Relativos e interrogativos: Que, Quien, Qué, Cuál


Usamos que y quien para hablar de personas o cosas ya mencionadas y qué y cuál en preguntas directas o indirectas.

(Nous utilisons que et quien pour parler de personnes ou de choses déjà mentionnées, et qué et cuál dans des questions directes ou indirectes.)

Que / Quien : pronom relatif (pas une question)

Dans ces phrases, que et quien relient deux informations : « le voyage… + une précision ».

  • que = « que / qui / dont » (pour choses et parfois personnes)
  • quien = « qui / à qui » (pour personnes uniquement)
Je parle de… Forme naturelle À éviter
une chose / un objet / un lieu El hotel que reservamos… El hotel quien reservamos…
une personne sans préposition El compañero que llamamos… El compañero quien llamamos…
une personne avec préposition El compañero a quien llamamos… El compañero a que llamamos…

Le point clé : « quien » apparaît presque toujours avec une préposition

On utilise quien surtout quand la personne est introduite par une préposition.

  • a quien (à qui) : La guía a quien escribí…
  • con quien (avec qui) : La colega con quien viajo…
  • de quien (de qui / dont) : El cliente de quien hablamos…
  • para quien (pour qui) : La persona para quien es esta oferta…

Astuce : si en français vous dites « à qui / avec qui / de qui », pensez directement à preposición + quien.

Qué / Cuál : mots interrogatifs et exclamatifs

Ici, ce ne sont pas des pronoms relatifs : ce sont des mots pour demander ou s’exclamer.

  • qué = « quoi / quel(le) » pour identifier (information nouvelle)
  • cuál = « lequel » pour choisir dans un ensemble d’options déjà présentes
Intention Espagnol Traduction utile
Identifier (question) ¿Qué transporte usamos? Quel moyen de transport on utilise ?
Choisir parmi des options ¿Cuál de estos hoteles…? Lequel de ces hôtels… ?
Exclamation ¡Qué viaje tan largo! Quel voyage si long !

Deux pièges fréquents (niveau B1)

  1. « Cuál » ne s’emploie pas devant un nom (dans ce thème).

    • Correct : ¿Qué autobús sale antes?
    • Correct : ¿Cuál de los autobuses sale antes?
    • Incorrect : ¿Cuál autobús sale antes?
  2. Pas d’exclamation avec « cuál ».

    • Correct : ¡Qué viaje tan bien organizado!
    • Incorrect : ¡Cuál viaje tan bien organizado!

Question directe vs indirecte : même choix « qué / cuál »

Dans les deux cas, la logique est identique : qué = information à identifier, cuál = sélection.

  • Directe : ¿Qué hotel reservamos?
  • Indirecte : No sé qué hotel reservamos.
  • Sélection : No sé cuál de estos hoteles reservamos.

Auto-contrôle en 10 secondes (méthode)

  1. Je relie deux morceaux de phrase ? → que / quien

    • Préposition + personne ? → preposición + quien
    • Sinon (chose, ou personne sans préposition) ? → que
  2. Je pose une question / je m’exclame ? → qué / cuál

    • J’identifie (information nouvelle) ? → qué
    • Je choisis parmi des options ? → cuál + de (+ pluriel) ou cuál + verbe
    • Exclamation ? → qué uniquement
  1. Que se réfère à des choses et à des personnes, quien se réfère seulement à des personnes.
  2. Qué s’emploie pour interroger ou s’exclamer, de manière directe ou indirecte, cuál s’emploie pour choisir parmi des options déjà connues.
FormaEjemplo correctoEjemplo incorrecto
QueEl viaje de estudios que organizamos dura una semana. (Le voyage d’études que nous organisons dure une semaine.)El viaje de estudios quien organizamos. (Le voyage d’études qui/« quien » nous organisons.)
QuienEl compañero a quien llamamos viaja en familia. (Le camarade à qui nous avons appelé voyage en famille.)El compañero a que llamamos. (Le camarade à que nous avons appelé.)
Qué (interrogativa directa)¿Qué transporte usamos para el viaje largo? (Quel moyen de transport utilisons-nous pour le long voyage ?)¿Cuál transporte usamos? (Quel moyen de transport utilisons-nous ?)
Qué (interrogativa indirecta)No sé qué hotel reservamos al final. (Je ne sais pas quel hôtel nous avons finalement réservé.)No sé cuál hotel reservamos al final. (Je ne sais pas quel hôtel nous avons finalement réservé.)
Qué (exclamativa)¡Qué viaje tan largo hicimos! (Quel long voyage nous avons fait !)¡Cuál viaje tan largo hicimos! (Quel long voyage nous avons fait !)
Cuál¿Cuál de estos viajes organizados contratamos? (Lequel de ces voyages organisés réservons-nous ?)¿Qué de estos viajes contratamos? (Lequel de ces voyages réservons-nous ?)

Des exceptions !

  1. Quien n’apparaît qu’avec une préposition ou séparé par une virgule.
  2. Cuál n’a pas d’emploi exclamatif, seul qué s’emploie pour les exclamations.
  3. Cuál ne peut pas s’employer devant un nom. Il s’emploie avec de + pluriel (cuál de los hoteles reservamos) ou directement avec le verbe (cuál reservamos).

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. El viaje organizado ____ contratamos incluye el tren y dos noches de hotel.

Le voyage organisé ____ nous avons réservé inclut le train et deux nuits d’hôtel.

2. La compañera a ____ llamaste prefiere subirse al tren en vez de subir a un avión.

La collègue à ____ tu as téléphoné préfère monter dans le train plutôt que de prendre l’avion.

3. No sé ____ transporte usamos para el viaje de larga duración.

Je ne sais pas ____ moyen de transport nous utilisons pour le voyage de longue durée.

4. ¿____ de estos hoteles está más cerca de la montaña?

____ de ces hôtels est le plus près de la montagne ?

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris chaque phrase en utilisant le pronom ou l'interrogatif correct (que, quien, qué ou cuál); certaines phrases sont incorrectes et tu dois les corriger.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. El compañero a que llamamos se perdió en el aeropuerto.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    El compañero a quien llamamos se perdió en el aeropuerto.
    (Le camarade à quien nous avons appelé s’est perdu à l’aéroport.)
  2. El hotel quien reservamos está cerca del centro.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    El hotel que reservamos está cerca del centro.
    (L’hôtel que nous avons réservé est près du centre.)
  3. ¿Cuál transporte vamos a usar para ir a Valencia?
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    ¿Qué transporte vamos a usar para ir a Valencia?
    (Qué moyen de transport allons-nous utiliser pour aller à Valence ?)
  4. No sé cuál restaurante recomendó la agencia para la última noche.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    No sé qué restaurante recomendó la agencia para la última noche.
    (Je ne sais pas qué restaurant l’agence a recommandé pour la dernière nuit.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte dans chaque cas.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
« Cuál » ne s’emploie pas avant un nom pour demander une identité ; il faudrait dire « ¿Cuál de los autobuses sale antes? ».
2.
« Que » n’est pas correct pour se référer à une personne après une préposition ; avec les personnes on utilise « quien » (ou « que » sans préposition dans des structures différentes).

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 19/05/2026 23:20