Découvrez le vocabulaire essentiel de la publicité espagnole des années 80, avec des mots comme "carteles" (affiches), "folletos" (prospectus) et "anuncios" (publicités), à travers l'exemple du journal "El País".
Matériels d'écoute et de lecture
Pratiquez le vocabulaire en contexte avec des matériaux authentiques.
B1.9.1 Cuento corto
La publicidad de ayer: Carteles y Folletos
La publicité d'hier : Affiches et Dépliants
B1.9.2 Cultura
El periódico "El País" y los anuncios icónicos de los años 80
Le journal "El País" et les publicités emblématiques des années 80
Vocabulaire (13) Partager Copié !
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Bientôt disponible...
Grammaire Partager Copié !
Ce n'est pas la chose la plus excitante, nous l'admettons, mais c'est absolument essentiel (et nous promettons que cela portera ses fruits)!
Tableaux de conjugaison des verbes pour cette leçon Partager Copié !
Vender vendre Partager Copié !
Pretérito imperfecto
Espagnol | Français |
---|---|
(yo) vendía | je vendais |
(tú) vendías | tu vendais |
(él/ella) vendía | il/elle vendait |
(nosotros/nosotras) vendíamos | nous vendions |
(vosotros/vosotras) vendíais | vous vendiez |
(ellos/ellas) vendían | ils/elles vendaient |
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer le français aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos enseignants aujourd'hui.
Publicité et Publicité traditionnelle en espagnol
Cette leçon explore la publicité traditionnelle en Espagne, en particulier à travers l'étude des carteles (affiches) et des folletos (brochures). Nous analyserons également le rôle du journal El País et ses anuncios icónicos de los años 80 (annonces emblématiques des années 80), offrant ainsi un aperçu culturel ainsi que linguistique.
Contenu de la leçon
- Vocabulaire spécifique lié à la publicité : anuncio (annonce), cartel (affiche), folleto (brochure), eslogan (slogan), campaña publicitaria (campagne publicitaire).
- Compréhension des expressions typiques présentes dans la publicité espagnole.
- Analyse de phrases usuelles et de leur structure syntaxique pour mieux saisir les nuances de la langue.
- Étude des différences entre la communication publicitaire en espagnol et en français.
Exemples de vocabulaire utile
- Cartel: Affiche publicitaire, souvent placée dans l’espace public pour attirer l’attention.
- Folleto: Brochure ou dépliant expliquant un produit ou un service.
- Anuncio: Message publicitaire diffusé dans les médias.
- Eslogan: Phrase courte et mémorable utilisée dans la publicité.
Particularités linguistiques entre le français et l'espagnol dans la publicité
En espagnol, le vocabulaire publicitaire est souvent très expressif et utilise fréquemment des formes impératives ou des exclamations pour capter l’attention, par exemple : ¡No te lo pierdas! (Ne le manque pas !). En français, les slogans tendent à adopter un ton plus mesuré ou poétique selon le contexte.
Quelques phrases et expressions utiles :
- Oferta especial - Offre spéciale
- Promoción válida hasta... - Promotion valable jusqu'à...
- Consigue ahora - Obtiens maintenant (équivalent à Procurez-vous en français)
- Descuento - Réduction
Enfin, notez que le placement des adjectifs est souvent différent : en espagnol, l’adjectif suit généralement le nom (campaña exitosa), tandis qu’en français, il peut précéder ou suivre (campagne réussie).