B1.12 - Aller au théâtre
Ir al teatro
2. Grammaire
3. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
WhatsApp: Tu reçois un WhatsApp d'une amie espagnole qui te propose d'aller au théâtre samedi soir et te demande de lui confirmer si tu y vas et quel type de siège tu préfères.
Lucía:
Hola, ¿qué tal?
Este sábado han estrenado una obra de teatro en el centro. Dicen que la puesta en escena es muy buena y que el público aplaude mucho al final; por eso será un éxito.
Estoy pensando en ir de estreno y comprar dos entradas para las 20:00. Habrá intermedio y luego podríamos tomar algo cerca de la plaza.
¿Te apetece venir? ¿Prefieres un asiento en las primeras filas o más atrás? Yo haré cola un poco antes para entrar.
Avísame hoy si podrás venir y qué tipo de espectáculo te gusta más.
Lucía:
Hola, ¿qué tal?
Este sábado han estrenado una obra de teatro en el centro. Dicen que la puesta en escena es muy buena y que el público aplaude mucho al final; por eso será un éxito.
Estoy pensando en ir de estreno y comprar dos entradas para las 20:00. Habrá intermedio y luego podríamos tomar algo cerca de la plaza.
¿Te apetece venir? ¿Prefieres un asiento en las primeras filas o más atrás? Yo haré cola un poco antes para entrar.
Avísame hoy si podrás venir y qué tipo de espectáculo te gusta más.
Comprendre le texte:
-
¿Qué plan propone Lucía para el sábado por la noche? Explica con tus palabras.
(Quel plan Lucía propose-t-elle pour samedi soir ? Explique avec tes propres mots.)
-
¿Qué información necesita Lucía de ti antes de comprar las entradas?
(Quelle information Lucía a-t-elle besoin de toi avant d'acheter les billets ?)
Phrases utiles:
-
Muchas gracias por invitarme,
(Merci beaucoup pour l'invitation,)
-
Prefiero un asiento en...
(Je préfère une place au/à la...)
-
Después del espectáculo podríamos...
(Après le spectacle, nous pourrions...)
¡Gracias por invitarme! Sí, me apetece mucho ir al teatro el sábado a las 20:00. La obra nueva suena muy interesante y seguro que el público aplaudirá bastante.
Prefiero un asiento en las filas del centro, ni muy delante ni muy atrás, para ver bien el escenario. Si quieres, compra tú las entradas y yo te doy el dinero antes de la función.
Después del espectáculo podríamos tomar algo en un bar cerca de la plaza y comentar la puesta en escena. Avísame a qué hora vas a hacer cola y nos encontramos allí.
Un abrazo,
[Tu nombre]
Hola Lucía,
Merci pour l'invitation ! Oui, ça me ferait très plaisir d'aller au théâtre samedi à 20h. La nouvelle pièce a l'air très intéressante et le public applaudira sûrement beaucoup.
Je préfère une place au centre, dans les rangées du milieu, ni trop devant ni trop derrière, pour bien voir la scène. Si tu veux, achète les billets et je te donne l'argent avant la représentation.
Après le spectacle, nous pourrions prendre un verre dans un bar près de la place et commenter la mise en scène. Dis‑moi à quelle heure tu vas faire la queue et on se retrouve là‑bas.
Un abrazo,
[Ton nom]
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Comprando entradas para el teatro
Amigo Javier: Montrer Oye, Laura, este viernes estrenan una obra en el Teatro Español; ¿te apetece ir de estreno?
(Hé, Laura, ce vendredi il y a la première d'une pièce au Teatro Español ; ça te dit d'aller à la première ?)
Amiga Laura: Montrer Sí, me encantaría; ¿has visto ya qué filas quedan libres y cuánto cuestan las entradas?
(Oui, j'adorerais ; as-tu déjà vu quelles rangées sont encore disponibles et combien coûtent les billets ?)
Amigo Javier: Montrer En la web hay dos asientos juntos en la fila 8, cerca del pasillo: buena visibilidad del escenario y precio razonable, aunque tendremos que hacer cola para recoger las entradas en taquilla.
(Sur le site, il y a deux sièges côte à côte dans la rangée 8, près de l'allée : bonne visibilité de la scène et prix raisonnable, même si on devra faire la queue pour récupérer les billets à la billetterie.)
Amiga Laura: Montrer Perfecto, prefiero estar en el centro para disfrutar mejor la puesta en escena y que no nos moleste el público entrando y saliendo.
(Parfait, je préfère être au centre pour mieux profiter de la mise en scène et pour que le public qui entre et sort ne nous dérange pas.)
Amigo Javier: Montrer Entonces compro dos en la fila 8 y quedamos media hora antes para hacer cola y tomar algo rápido cerca del teatro.
(Alors j'achète deux places en rangée 8 et on se retrouve une demi-heure avant pour faire la queue et prendre quelque chose rapidement près du théâtre.)
Amiga Laura: Montrer Genial, mándame la confirmación y el número de fila y asiento por WhatsApp para que lo apunte en el calendario.
(Génial, envoie-moi la confirmation et le numéro de rangée et de siège par WhatsApp pour que je le note dans mon calendrier.)
Questions ouvertes:
1. ¿Qué tipo de espectáculo prefieres ver por la noche y por qué?
Quel type de spectacle préfères-tu voir le soir et pourquoi ?
2. En el diálogo, ¿qué factores tienen en cuenta para elegir los asientos? ¿Y tú qué sueles mirar al comprar entradas?
Dans le dialogue, quels facteurs prennent-ils en compte pour choisir les places ? Et toi, qu'est-ce que tu regardes habituellement en achetant des billets ?
Comentando la obra después del espectáculo
Colega Marta: Montrer Diego, me ha encantado la obra; la puesta en escena y la música en vivo han hecho que el espectáculo fuera un éxito.
(Diego, j'ai adoré la pièce ; la mise en scène et la musique live ont fait que le spectacle a été un succès.)
Colega Diego: Montrer Sí, y desde nuestra fila se veía muy bien el escenario; además el público estuvo muy entregado, casi todos aplaudieron al final.
(Oui, et depuis notre rangée on voyait très bien la scène ; de plus, le public était très impliqué : presque tout le monde a applaudi à la fin.)
Colega Marta: Montrer El intermedio estuvo bien para comentar la letra de la canción principal con Lucía y tomar algo con calma.
(L'entracte était bien pour commenter les paroles de la chanson principale avec Lucía et prendre quelque chose tranquillement.)
Colega Diego: Montrer A mí lo que más me sorprendió fue la actriz principal: llenó el escenario cuando se levantó el telón en el segundo acto.
(Ce qui m'a le plus surpris, c'est l'actrice principale : elle a rempli la scène quand le rideau s'est levé au deuxième acte.)
Colega Marta: Montrer Deberíamos mirar qué otras obras programa este grupo teatral esta temporada y organizar otra salida con más compañeros.
(Nous devrions regarder quelles autres pièces ce groupe théâtral programme cette saison et organiser une nouvelle sortie avec plus de collègues.)
Colega Diego: Montrer De acuerdo, mañana miro la programación y, si te parece, reservamos entradas antes de que se agoten y vuelvan a ser un éxito.
(D'accord, demain je regarde la programmation et, si ça te va, on réserve des billets avant qu'ils ne soient épuisés et que ce soit encore un succès.)
Questions ouvertes:
1. Según el diálogo, ¿qué partes del espectáculo les han gustado más a Marta y a Diego? Explica con tus palabras.
D'après le dialogue, quelles parties du spectacle ont le plus plu à Marta et Diego ? Explique avec tes mots.
2. Piensa en un espectáculo que hayas visto: ¿crees que fue un éxito para el público? ¿Por qué sí o por qué no?
Pense à un spectacle que tu as vu : penses-tu que c'était un succès auprès du public ? Pourquoi oui ou pourquoi non ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Écris 8 à 10 lignes sur une pièce de théâtre, un concert ou un autre spectacle dont tu te souviens et explique avec qui tu y es allé et ce que tu en as pensé.
Expressions utiles:
Recuerdo un espectáculo en el que… / Fui con… y antes/después del espectáculo… / Lo que más me gustó fue… / En mi opinión, este tipo de eventos culturales son importantes porque…