Las oraciones temporales indican cuándo ocurre una acción respecto a otra.
(Les propositions temporelles indiquent quand une action a lieu par rapport à une autre.)
- On utilise le subjonctif lorsque l’action située dans le temps est future par rapport à la principale.
- Si le moment est habituel ou déjà passé, on utilise l’indicatif.
| Connecteurs | Forme verbale | Exemples |
| Antes de que | Subjonctif | Antes de que el cliente potencial participe en la reunión, el representante comercial prepara el presupuesto. (Avant que le client potentiel participe à la réunion, le représentant commercial prépare le devis.) |
| Antes de | Infinitif | Antes de enviar la propuesta, revisamos todas las cláusulas del acuerdo. (Avant d’envoyer la proposition, nous relisons toutes les clauses de l’accord.) |
| Después de que | Subjonctif | Después de que el equipo defina el plan de trabajo, redactamos el informe final. (Après que l’équipe aura défini le plan de travail, nous rédigeons le rapport final.) |
| Después de | Infinitif | Después de clasificar los documentos, los empleados organizan el seguimiento. (Après avoir classé les documents, les employés organisent le suivi.) |
| Cuando | Subjonctif (action future) | Cuando la fecha límite se acerque, ajustamos el margen del proyecto. (Quand la date limite approchera, nous ajusterons la marge du projet.) |
| Cuando | Indicatif (fait habituel) | Cuando atendemos a un nuevo cliente, presentamos la empresa. (Quand nous recevons un nouveau client, nous présentons l’entreprise.) |
| Al | Infinitif | Al preparar la oferta, tenemos en cuenta el plazo de pago. (En préparant l’offre, nous tenons compte du délai de paiement.) |
| Hasta que | Subjonctif | No confirmamos la cita hasta que el cliente revise la propuesta. (Nous ne confirmons le rendez-vous que lorsque le client aura vérifié la proposition.) |
Exercice 1: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne réponse
1. ________ el cliente potencial entre en la sala, queremos probar el proyector y preparar la presentación.
________ le client potentiel n'entre dans la salle, nous voulons tester le projecteur et préparer la présentation.)2. ________ enviar la propuesta al director, revisamos todas las cláusulas del acuerdo con calma.
________ envoyer la proposition au directeur, nous passons en revue toutes les clauses de l'accord calmement.)3. ________ el equipo defina el plan de trabajo, actualizaremos el presupuesto y lo enviaremos al cliente.
________ l'équipe aura défini le plan de travail, nous mettrons à jour le budget et l'enverrons au client.)4. No confirmamos la cita ________ el cliente revise la propuesta y nos dé su aprobación por escrito.
Nous ne confirmons pas le rendez-vous ________ le client n'aura pas révisé la proposition et ne nous aura pas donné son approbation écrite.)Exercice 2: Réécrivez les phrases
Instruction: Écris une seule phrase temporelle en réécrivant les phrases données et en utilisant le connecteur indiqué (avant de, avant que, après, après que, quand, en, jusqu'à ce que) avec la forme verbale correcte.
-
⇒ _______________________________________________ ExampleAntes de firmar el contrato, reviso todos los detalles.(Avant de signer le contrat, je vérifie tous les détails.)
-
Indice Indice (después de que) Primero el cliente confirma el presupuesto. Después empezamos el proyecto. (usa: después de que)⇒ _______________________________________________ ExampleEmpezamos el proyecto después de que el cliente confirme el presupuesto.(Nous commençons le projet después de que el cliente confirme le devis.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleAl terminar la reunión, llamo al proveedor.(En terminant la réunion, j'appelle le fournisseur.)
-
Indice Indice (cuando) Normalmente cierro el correo. Entonces empiezo a preparar la presentación. (acción habitual, usa: cuando)⇒ _______________________________________________ ExampleCuando cierro el correo, empiezo a preparar la presentación.(Cuando je ferme mes e‑mails, je commence à préparer la présentation.)
Exercice 3: Grammaire en action
Instruction: Par binômes, planifiez à voix haute les étapes avant et après l'envoi de la proposition.
- ¿Qué tenéis que hacer antes de que el cliente confirme la fecha límite? (Que devez-vous faire avant que le client confirme la date limite ?)
- Cuando preparéis la oferta, ¿qué detalles del presupuesto queréis aclarar y por qué? (Lorsque vous préparez l'offre, quels détails du devis souhaitez-vous clarifier et pourquoi ?)
- Antes de enviar la propuesta, confirmo la fecha límite con el cliente. (Avant d'envoyer la proposition, je confirme la date limite avec le client.)
- Después de que el cliente revise el acuerdo, convocamos una reunión de seguimiento. (Une fois que le client aura examiné l'accord, nous organiserons une réunion de suivi.)
- Cuando prepare la presentación, explicaré cada cláusula y el presupuesto. (Quand je préparerai la présentation, j'expliquerai chaque clause et le budget.)
- antes de que + subjuntivo (antes de que + subjuntivo)
- después de + infinitivo (después de + infinitivo)
- cuando + subjuntivo (acción futura) (cuando + subjuntivo (acción futura))