Passé composé vs passé simple

Pretérito perfecto vs pretérito indefinido


El pretérito perfecto y el pretérito indefinido se utilizan para hablar de acciones pasadas.

(Le pretérito perfecto et le pretérito indefinido s’utilisent pour parler d’actions passées.)

Pretérito perfecto vs. pretérito indefinido : l’idée clé

Ne pense pas “passé composé vs passé simple”. En espagnol (surtout en Espagne), la différence est souvent une question de “période ouverte” vs “période fermée”.

  • Pretérito perfecto = passé dans une période encore ouverte ou avec effet visible maintenant.
  • Pretérito indefinido = passé dans une période terminée, “dossier clos”.

Test rapide : période ouverte ou fermée ?

  1. Repère le marqueur de temps (aujourd’hui, cette semaine, en 2022…).
  2. Demande-toi : la période est-elle finie ?
  3. Si tu hésites, demande-toi : est-ce que le résultat compte maintenant ?
Période ouverte hoy, esta mañana (si on est encore le matin), esta semana, este mes, este año, últimamente, hasta ahora, todavía no, nunca pretérito perfecto
Période fermée ayer, anoche, la semana pasada, el mes pasado, el año pasado, en 2019, hace dos días (moment fini) pretérito indefinido

“Esta semana / la semana pasada” : le contraste le plus utile

  • Esta semana (semaine en cours) : Esta semana he trabajado más horas.
  • La semana pasada (semaine finie) : La semana pasada trabajé más horas.

Astuce pro : si tu peux ajouter naturellement “jusqu’à maintenant”, tu es souvent dans le perfecto.

“Nunca” : même mot, deux sens possibles

  • Expérience “jusqu’à aujourd’hui” : Nunca he estado allí. (= dans ma vie, jusqu’à maintenant)
  • À une époque précise et finie : En aquella época nunca estuve allí. (= pendant cette période-là, déjà terminée)

Ce qui change n’est pas “nunca”, mais le cadre temporel (ouvert vs fermé).

“Hace…” : ce qui piège souvent

Avec hace + durée, on regarde souvent un fait passé, mais le choix du temps dépend du cadre.

  • Sans autre repère (accent sur le fait récent) : Hace media hora que se ha ido.
  • Avec un repère de passé fermé : Ayer por la tarde, hace media hora que se fue.

Réflexe : si tu ajoutes ayer / la semana pasada / en 2022, tu bascules souvent vers l’indefinido.

Auto-contrôle : choisis le temps en 3 questions

  1. Quand ? (marqueur : hoy / ayer / en 2022…)
  2. La période est finie ? oui → indefinido
  3. non → perfecto (ou si le résultat compte maintenant)

Erreurs typiques (et correction)

  • Période fermée + perfecto : La semana pasada he enviado los papeles.La semana pasada envié los papeles.
  • Période ouverte + indefinido (Espagne, usage courant) : Hoy firmé el contratoHoy he firmado el contrato (si la journée n’est pas finie et que c’est pertinent maintenant).

Note : en Amérique latine, l’usage peut être plus souple (on emploie plus souvent l’indefinido là où l’Espagne préfère le perfecto).

Participes irréguliers à connaître (très fréquents)

Infinitif Participe Exemple
reabrir reabierto Han reabierto la negociación.
describir descrito He descrito el problema por correo.
devolver devuelto Nunca he devuelto una nómina sin leerla.

Ce que tu dois surveiller en conversation

  • Les marqueurs : hoy / esta semana / este mes vs ayer / la semana pasada / en 2022.
  • Le cadre implicite : “dans ma vie (jusqu’à maintenant)” vs “à cette époque”.
  • La logique “période ouverte/fermée” : c’est souvent plus fiable que de traduire depuis le français.
  1. Pretérito perfecto : l’action passée est liée au présent ⇒ son résultat est toujours valable maintenant.
  2. Pretérito indefinido : l’action est située dans un passé clos et terminé ⇒ sans lien avec le présent.
TiempoUsoEjemplo
Pretérito perfectoExperiencia hasta ahora (Expérience jusqu’à présent)Nunca he estado allí [en mi vida]. (Je n’y suis jamais allé(e) [de ma vie].)
Pretérito indefinidoExperiencia en el pasado (Expérience dans le passé)Nunca estuve allí [en aquella época]. (Je n’y suis jamais allé(e) [à cette époque-là].)
Pretérito perfectoAcción reciente (Action récente)Hace media hora que se ha ido. (Il/Elle est parti(e) il y a une demi-heure.)
Pretérito indefinidoAcción terminada (Action terminée)Hace media hora que se fue. (Il/Elle est parti(e) il y a une demi-heure.)
Pretérito perfectoConexión con el presente (Lien avec le présent)Esta semana he trabajado más horas. (Cette semaine, j’ai travaillé plus d’heures.)
Pretérito indefinidoSin conexión con el presente (Sans lien avec le présent)La semana pasada trabajé más horas. (La semaine dernière, j’ai travaillé plus d’heures.)

Des exceptions !

  1. Participios irregulares del pretérito perfecto: reabrir ⇒ reabierto, describir ⇒ descrito, devolver ⇒ devuelto.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Esta semana ___ más horas porque estamos negociando el nuevo convenio colectivo.

Cette semaine, ___ plus d’heures parce que nous négocions la nouvelle convention collective.

2. La semana pasada me ___ el sueldo, pero este mes todavía no he visto el cambio en la nómina.

La semaine dernière, on ___ le salaire, mais ce mois-ci je n’ai toujours pas vu le changement sur la fiche de paie.

3. Nunca ___ una nómina firmada sin leerla con calma.

Je n’ai jamais ___ une fiche de paie signée sans la lire calmement.

4. En 2022 me ___, pero el año pasado encontré otro trabajo con horario flexible.

En 2022, j’ai ___, mais l’année dernière j’ai trouvé un autre travail avec un horaire flexible.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris chaque phrase en utilisant le temps verbal indiqué : passé composé (lien avec le présent : aujourd’hui/cette semaine/récemment/jamais jusqu’à présent) ou passé simple (passé clos : hier/l’année dernière/la semaine dernière/en 2019).

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Pretérito perfecto) Este mes no (tener) vacaciones.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Este mes no he tenido vacaciones.
    (Ce mois-ci, je n’ai pas eu de vacances.)
  2. Indice Indice (Pretérito indefinido) El mes pasado no (tener) vacaciones.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    El mes pasado no tuve vacaciones.
    (Le mois dernier, je n’ai pas eu de vacances.)
  3. Indice Indice (Pretérito perfecto) Nunca (estar) en Valencia.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Nunca he estado en Valencia.
    (Je ne suis jamais allé(e) à Valence.)
  4. Indice Indice (Pretérito indefinido) En 2018 nunca (estar) en Valencia.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    En 2018 nunca estuve en Valencia.
    (En 2018, je ne suis jamais allé(e) à Valence.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte dans chaque cas.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
Avec « aujourd’hui », en Espagne on utilise généralement le pretérito perfecto si la journée n’est pas terminée et si l’action a un effet dans le présent ; dire « firmé » sonne comme un passé clos.
2.
Avec « la semaine dernière » (période close) il n’est pas correct d’utiliser le pretérito perfecto ; il faut utiliser l’indefinido : « envié ».

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 19/05/2026 23:20