B1.23 - Accouchement
Dar a luz
2. Grammaire
B1.23.1 Grammaire
Les démonstratifs : ese, eso, esto
3. Exercices
Exercice 1: Préparation à l'examen
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
Información para la consulta de control prenatal
Mots à utiliser: ginecólogo, matrona, fecha, recién nacido, ecografía, prenatal, embarazadas, alimentación, control, genética, parto, cesárea
(Informations pour la consultation de suivi prénatal)
En el Hospital Central de Madrid recordamos a las mujeres la importancia del . En la primera visita, la y el revisan la historia médica, calculan la aproximada de y explican las pruebas básicas: análisis de sangre, y, si procede, la prueba de embarazo. Normalmente estas consultas son cada cuatro semanas al principio y con mayor frecuencia en el tercer trimestre.
Durante las citas es un buen momento para preguntar dudas sobre , o ejercicio y para comentar cualquier dolor o cambio físico. El equipo médico insiste en no automedicarse y en avisar al hospital si hay sangrado, fiebre o dolores fuertes y regulares. También se informa a la pareja sobre cómo apoyar durante el embarazo y en el momento del parto, tanto si es parto vaginal como si se necesita una . El objetivo del seguimiento es que la madre y el lleguen al día del nacimiento en las mejores condiciones posibles.À l'Hôpital Central de Madrid, nous rappelons aux femmes enceintes l'importance du suivi prénatal. Lors de la première visite, la sage-femme et le gynécologue examinent les antécédents médicaux, calculent la date approximative d'accouchement et expliquent les examens de base : analyses de sang, échographie et, si besoin, le test de grossesse. En général, ces consultations ont lieu toutes les quatre semaines au début, puis plus fréquemment au troisième trimestre.
Pendant les rendez-vous, c'est un bon moment pour poser des questions sur la génétique, l'alimentation ou l'exercice, et pour signaler toute douleur ou changement physique. L'équipe médicale insiste pour ne pas prendre de médicaments sans avis médical et pour prévenir l'hôpital en cas de saignement, de fièvre ou de douleurs fortes et régulières. Le partenaire est également informé sur la manière d'accompagner pendant la grossesse et au moment de l'accouchement, que ce soit un accouchement vaginal ou si une césarienne est nécessaire. L'objectif du suivi est que la mère et le nouveau-né arrivent le jour de la naissance dans les meilleures conditions possibles.
-
¿Por qué conviene avisar al hospital si aparecen sangrado, fiebre o dolores regulares durante el embarazo?
(Pourquoi faut-il prévenir l'hôpital en cas de saignement, de fièvre ou de douleurs régulières pendant la grossesse ?)
-
¿Qué temas personales te gustaría comentar en una consulta prenatal y por qué son importantes para ti?
(Quels sujets personnels aimeriez-vous aborder lors d'une consultation prénatale et pourquoi sont-ils importants pour vous ?)
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Primera visita al ginecólogo
Paciente: Montrer Buenos días, doctor, creo que estoy embarazada: me he hecho una prueba de embarazo y ha salido positiva.
(Bonjour docteur, je pense être enceinte : j'ai fait un test de grossesse qui est positif.)
Ginecólogo: Montrer Enhorabuena. Empezaremos con el control prenatal y te haremos una ecografía para confirmar cuántas semanas tienes.
(Félicitations. Nous allons commencer le suivi prénatal et faire une échographie pour confirmer de combien de semaines vous êtes.)
Paciente: Montrer Estoy un poco nerviosa, es mi primer hijo; hasta hace dos meses todavía tenía la regla y tomaba la píldora.
(Je suis un peu nerveuse, c'est mon premier enfant ; il y a encore deux mois j'avais mes règles et je prenais la pilule.)
Ginecólogo: Montrer Es normal estar nerviosa. Dejaremos la medicación que no sea necesaria y revisaremos tu historial familiar para ver si hay datos relevantes de genética.
(C'est normal d'être nerveuse. Nous arrêterons les médicaments qui ne sont pas nécessaires et nous regarderons vos antécédents familiaux pour voir s'il y a des éléments pertinents sur le plan génétique.)
Paciente: Montrer Me preocupa la fecha probable de parto, porque mi familia vive fuera y quiero organizar el viaje para que puedan venir.
(Je m'inquiète pour la date probable d'accouchement, car ma famille vit à l'étranger et je veux organiser leur voyage pour qu'ils puissent venir.)
Ginecólogo: Montrer Según la ecografía, la fecha probable de parto es el 10 de noviembre, pero puede adelantarse o retrasarse unos días.
(D'après l'échographie, la date probable d'accouchement est le 10 novembre, mais elle peut survenir quelques jours plus tôt ou plus tard.)
Paciente: Montrer ¿Y cómo sabremos si será un parto vaginal o si necesitaré una cesárea?
(Et comment saurons‑nous si ce sera un accouchement vaginal ou si j'aurai besoin d'une césarienne ?)
Ginecólogo: Montrer Lo decidiremos más adelante; la matrona y yo te explicaremos las opciones y valoraremos según cómo evolucione el embarazo y la posición del bebé.
(Nous le déciderons plus tard : la sage‑femme et moi vous expliquerons les options et nous évaluerons en fonction de l'évolution de la grossesse et de la position du bébé.)
Questions ouvertes:
1. ¿Qué le preocupa más a la paciente en esta primera visita?
Qu'est‑ce qui inquiète le plus la patiente lors de cette première visite ?
2. ¿Qué preguntas crees que sería importante hacer durante un control prenatal?
Quelles questions penses‑tu qu'il serait important de poser lors d'un suivi prénatal ?
3. Si estuvieras esperando un hijo en otro país, ¿qué te gustaría saber sobre el sistema sanitario allí?
Si vous attendiez un enfant dans un autre pays, que voudriez‑vous savoir sur le système de santé là‑bas ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Écrivez 8 à 10 lignes sur la façon dont vous imaginez une visite chez le gynécologue ou la sage‑femme pendant une grossesse, en indiquant quelles questions vous poseriez et ce qui vous inquiéterait le plus.
Expressions utiles:
Me gustaría preguntar sobre… / Me preocupa especialmente… / ¿Qué recomendaciones tiene el equipo médico sobre…? / Creo que la pareja debería…