Imparfait de l'indicatif - usages

Pretérito imperfecto - usos


El pretérito imperfecto se usa para describir acciones y hábitos del pasado.

(Le pretérito imperfecto s’emploie pour décrire des actions et des habitudes du passé.)

Quand utiliser l’imparfait espagnol (pretérito imperfecto)

  • Décor / contexte : ce qui était « en arrière-plan » (situation, cadre, conditions).
  • Action en cours : une action « au milieu de… » sans début/fin importants.
  • Habitude : ce qui se répétait (souvent, tous les jours, avant…).
  • Intention interrompue : iba a + infinitif = « j’allais / j’étais sur le point de… ».
  • Politesse (formule atténuée) : querría = « je voudrais ».

Idée clé : l’imparfait sert à décrire ou situer dans le passé, pas à raconter des événements terminés un par un.

Imparfait ou passé simple (pretérito perfecto simple) : le bon réflexe

Imparfait Passé simple
Contexte, durée, habitude, action en cours Action terminée, événement, succession
Mientras esperaba, la administrativa me explicaba La administrativa me explicó… (une fois, terminé)
De niño estudiaba… (répété) Un día estudié… (ponctuel)
  • Test rapide : pouvez-vous dire « à ce moment-là / d’habitude / pendant que » ? → souvent imparfait.
  • Vous racontez « puis… ensuite… » ? → souvent passé simple.

Deux actions dans le passé : qui est le “fond”, qui est l’“événement” ?

Très fréquent : imparfait + passé simple.

  • Fond (imparfait) : ce qui était en cours.
  • Événement (passé simple) : ce qui arrive et coupe l’action.
Fond (imparfait) Événement (passé simple)
Cuando llegué, hablaban con la administración. Cuando llegué, hablaban…
Iba a solicitar plaza… …pero cerraron la oficina.

Astuce : l’imparfait répond à « que se passait-il ? » ; le passé simple à « qu’est-ce qui s’est passé ? ».

“Iba a + infinitif” : intention / projet dans le passé

  • iba a solicitar = « j’allais demander / j’avais l’intention de demander ».
  • Souvent avec une interruption : …pero cerraron la oficina.

À ne pas confondre :

  • Fui a solicitar = « je suis allé demander » (action réalisée : déplacement / démarche).
  • Iba a solicitar = intention, pas forcément réalisée.

Imparfait de politesse : demander sans être direct

  • Querría información… = formule professionnelle, plus douce que quiero…
  • Très utile à l’oral et dans les e-mails.
Plus direct Plus poli
Quiero información. Querría información.
Deme los datos, por favor. Quería preguntarle una cosa.

Formation : les terminaisons à repérer (et les pièges)

  • Verbes en -ar : -aba, -abas, -aba, -ábamos, -abais, -aban
  • Verbes en -er / -ir : -ía, -ías, -ía, -íamos, -íais, -ían

Pièges fréquents :

  • Nous : -ábamos (accent) / -íamos (accent).
  • Ne mélangez pas : devolvaban → correct : devolvían.

Irréguliers indispensables (à automatiser)

Infinitif Imparfait
ser era, eras, era, éramos, erais, eran
ir iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban
ver veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían

Auto-vérification en 15 secondes

  1. Je décris un contexte, une habitude, une action en cours ? → imparfait.
  2. Je raconte un événement terminé (une étape) ? → plutôt passé simple.
  3. Il y a cuando : qu’est-ce qui est le fond et qu’est-ce qui est l’événement ?
  4. Je veux être poli (mail / guichet) ? → querría / quería.
  1. Verbos en -ar ⇒ raíz + -aba, -abas, -aba, -ábamos, -abais, - aban (ganar ⇒ ganaba)
  2. Verbos en -er / -ir ⇒ raíz + -ía, -ías, -ía, íamos, -íais, -ían (devolver ⇒ devolvía)
UsoEjemplo
Acción pasada en progreso (sin fin definido) (Action passée en cours (sans fin définie))Charlaban durante horas en la secretaría. (Ils discutaient pendant des heures au secrétariat.)
Hábito repetido en el pasado (Habitude répétée dans le passé)De niño estudiaba en un colegio público. (Enfant, j’étudiais dans une école publique.)
Acción que iba a ocurrir (Action qui allait se produire)Iba a solicitar plaza cuando cerraron la oficina. (J’allais demander une place quand ils ont fermé le bureau.)
Acción en desarrollo (Action en cours)Cuando llegué al campus, hablaban con la administración. (Quand je suis arrivé(e) sur le campus, ils parlaient avec l’administration.)
Imperfecto de cortesía (Imparfait de politesse)Querría información sobre la matrícula. (Je voudrais des informations sur l’inscription.)

Des exceptions !

  1. Verbos irregulares: ser ⇒ era, ir ⇒ iba, ver ⇒ veía

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Mientras esperaba en la secretaría, la administrativa me ________ cómo funcionaba la lista de espera.

Pendant que j’attendais au secrétariat, l’employée administrative me ________ comment fonctionnait la liste d’attente.

2. Cuando vivíamos en Madrid, mi hija ________ a un colegio público y siempre volvía contenta de clase.

Quand nous vivions à Madrid, ma fille ________ dans une école publique et rentrait toujours contente de la classe.

3. ________ solicitar plaza en el colegio concertado, pero cerraron la oficina antes de que llegara.

________ demander une place dans l’école sous contrat, mais ils ont fermé le bureau avant que j’arrive.

4. Buenas tardes, ________ información sobre la matrícula para educación secundaria.

Bonsoir, ________ des informations sur l’inscription pour l’enseignement secondaire.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécrivez les phrases à l’imparfait (description, habitude, action en cours ou politesse), en conjuguant le verbe entre parenthèses.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Cuando yo era pequeño, (estudiar) en un colegio público.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Cuando yo era pequeño, estudiaba en un colegio público.
    (Quand j’étais petit, j’étudiais dans une école publique.)
  2. Ayer a las ocho, nosotros (hablar) con la administración en la secretaría.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ayer a las ocho, nosotros hablábamos con la administración en la secretaría.
    (Hier à huit heures, nous parlions avec l’administration au secrétariat.)
  3. Cuando llegué al campus, ellos (revisar) los documentos.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Cuando llegué al campus, ellos revisaban los documentos.
    (Quand je suis arrivé au campus, ils révisaient les documents.)
  4. Yo (ir) a solicitar la plaza, pero la oficina cerró antes de tiempo.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Yo iba a solicitar la plaza, pero la oficina cerró antes de tiempo.
    (J’allais demander la place, mais le bureau a fermé plus tôt que prévu.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte au prétérit imparfait.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
Incorrecte : le prétérit parfait simple (estudié) indique une action ponctuelle, pas une habitude ; c’est pourquoi cela ne convient pas ici.
2.
Incorrecte : « devolver » est un verbe en -er, sa forme à l’imparfait est devolvían (terminaison -ían), pas -aban.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 19/05/2026 23:20