Jeszcze nie ma nauczyciela
Kontakt

Estas expresiones se usan para pedir, opinar o rechazar algo de forma más educada y menos directa.

(Te wyrażenia służą do proszenia, wyrażania opinii lub odmawiania w sposób bardziej uprzejmy i mniej bezpośredni.)

1. O co chodzi w tych wyrażeniach?

  • Uczysz się uprzejmie prosić, wyrażać opinię i odmawiać / stawiać granice po hiszpańsku.
  • Wszystkie podane zwroty są miękką, grzeczną wersją prostych zdań w trybie oznajmującym lub rozkazującym.
  • Ważne: sama forma gramatyczna (czas, osoba) + małe słówka typu creo que, lo siento, es que… sprawiają, że zdanie brzmi neutralnie lub uprzejmie.

2. Jak uprzejmie prosić: „¿Podrías…?” vs rozkaz

Proste rozkazy typu:

  • Repite la información. (brzmi dość bezpośrednio, jak rozkaz)

zamieniamy na formy uprzejme:

  • ¿Podrías + bezokolicznik…?
  • ¿Te importaría + bezokolicznik…?
  • Perdón / Perdóneme, … + pytanie
Cel Struktura Przykład
prośba mniej oficjalna ¿Podrías + bezokolicznik…? ¿Podrías repetir la información, por favor?
prośba bardzo uprzejma ¿Te importaría + bezokolicznik…? ¿Te importaría esperar un momento?
prośba w formie pytania o zrozumienie ¿Cómo dice…? ¿Cómo dice?, no le he entendido bien.
prośba z przeproszeniem Perdóneme, ¿…? Perdóneme, ¿puede repetirlo?

Uwaga formalność:

  • : ¿Podrías repetir…?, ¿Te importaría esperar…?
  • usted: ¿Podría repetir…?, ¿Le importaría esperar…?

Mini–check: Czy Twoja prośba:

  • ma formę pytania (¿…?)
  • ma czasownik w bezokoliczniku (repetir, esperar, ayudar…)
  • pasuje do relacji: czy usted?

3. Jak uprzejmie wyrażać opinię: „Creo que…, Me parece que…, Yo diría que…”

Zamiast krótkich, kategorycznych zdań:

  • Es mejor cambiar la fecha.

dodajemy „miękkie wprowadzenie”:

  • Creo que
  • Me parece que
  • Yo diría que
Wyrażenie Znaczenie po polsku Przykład
Creo que Myślę, że / Uważam, że Creo que esta opción sería mejor.
Me parece que Wydaje mi się, że Me parece que funciona bien así.
Yo diría que Powiedział(a)bym, że Yo diría que no es exactamente así.

Różnica w tonie:

  • Es mejor cambiar la fecha. – brzmi jak fakt.
  • Creo que sería mejor cambiar la fecha. – brzmi jak osobista, dyplomatyczna opinia.

Mini–check: Czy Twoje zdanie z opinią zaczyna się od:

  • Creo que… / Me parece que… / Yo diría que…?
  • Czy po tym wyrażeniu masz pełne zdanie (podmiot + orzeczenie)?

4. Jak uprzejmie odmawiać: struktury „Lo siento, pero…”, „De acuerdo, pero…”, „Es que…”

Zamiast krótkiego „nie”:

  • No puedo ayudarte.
  • No aceptamos tu propuesta.

używamy struktur, które:

  • pokazują, że rozumiesz drugą stronę,
  • podają powód,
  • łagodzą odmowę.
Wyrażenie Jak działa? Przykład
Lo siento, pero… zaczynasz od przeprosin Lo siento, pero no va a ser posible.
De acuerdo, pero… częściowo się zgadzasz, ale stawiasz granicę De acuerdo, pero preferimos esperar.
Es que… wyjaśniasz powód, usprawiedliwiasz się Es que tenía otro compromiso.
Lo siento (samodzielnie) podkreślasz, że to nie było twoje zamierzenie Lo siento, ha sido un malentendido.

Formuła do zapamiętania:

  • Przeprosiny / zgoda + „ale” + odmowa + krótkie wyjaśnienie

Przykład:

  • Lo siento, pero no voy a poder ayudarte con este informe.
  • Es que tenía otro compromiso.

Mini–check przy odmowie:

  • Czy jest słowo łagodzące: lo siento, de acuerdo, es que?
  • Czy wyjaśniasz krótko powód (czas, inne zobowiązanie itd.)?

5. Czasowniki: dlaczego „¿Podrías…?”, „¿Te importaría…?”, „no va a ser posible”?

Hiszpański często używa czasów zmiękczających ton (grzecznościowych).

  • ¿Podrías…? – tryb warunkowy (condicional) od poder
    • dosłownie: „czy mógłbyś / mogłaby Pani…?”.
    • brzmi łagodniej niż ¿Puedes…?
  • ¿Te importaría…? – też condicional od importar
    • dosłownie: „czy przeszkadzałoby ci…?”
  • ¿Qué deseaba…?
    • deseabaimperfecto, użyty dla uprzejmości (zamiast prostego ¿Qué desea?).
  • no va a ser posible
    • konstrukcja z ir a + bezokolicznik zamiast mocnego no es posible.

Praktyczna wskazówka: jeśli używasz condicional (podría, querría, importaría) lub iba a / va a ser, zwykle brzmisz łagodniej i bardziej dyplomatycznie.

6. Co wybrać w konkretnej sytuacji? (prosty schemat)

Możesz użyć tego prostego wyboru:

  1. Chcę kogoś o coś poprosić
    • do kolegi: ¿Podrías…? lub ¿Te importaría…?
    • do klienta / osoby starszej: ¿Podría…?, ¿Le importaría…?, Perdóneme, ¿podría…?
  2. Chcę powiedzieć, co myślę
    • użyj: Creo que…, Me parece que…, Yo diría que…
    • unikaj nagiego: Es mejor…, jeśli nie chcesz brzmieć zbyt kategorycznie.
  3. Muszę odmówić lub postawić granice
    • z przeproszeniem: Lo siento, pero…
    • z częściową zgodą: De acuerdo, pero…
    • z wyjaśnieniem powodu: Es que…

7. Samokontrola: czy moje zdanie brzmi uprzejmie?

Przed rozmową (lub egzaminem) możesz przejść ten krótki checklist:

  1. Czy rozpoznaję funkcję?
    • proszę / wyrażam opinię / odmawiam?
  2. Czy użyłem odpowiedniego „sygnału grzecznościowego”?
    • prośba: ¿Podrías…?, ¿Te importaría…?
    • opinia: Creo que…, Me parece que…
    • odmowa: Lo siento, pero…, De acuerdo, pero…, Es que…
  3. Czy czasownik ma dobrą formę?
    • po ¿Podrías…? i ¿Te importaría…?bezokolicznik (hacer, reservar, venir…)
    • po Creo que…, Me parece que…normalne zdanie (es mejor, funciona bien, no es posible…)
  4. Czy dobrałem poziom formalności?
    • do kolegów: ¿Podrías…?, ¿Te importaría…?
    • usted do klientów, szefa: ¿Podría…?, ¿Le importaría…?

Jeśli na wszystkie pytania możesz odpowiedzieć „tak” – Twoje zdanie po hiszpańsku jest nie tylko poprawne, ale także uprzejme i profesjonalne.

ProsićWyrażać opinieOdmówić lub wyznaczyć granice 
¿Podrías repetir la información, por favor? (Czy mógłbyś/mogłabyś powtórzyć informację, proszę?)Creo que esta opción sería mejor. (Myślę, że ta opcja byłaby lepsza.)Lo siento, pero no va a ser posible. (Przykro mi, ale nie będzie to możliwe.)
¿Te importaría esperar un momento? (Czy miałbyś/miałabyś coś przeciwko, żeby chwilę poczekać?)Me parece que funciona bien así. (Wydaje mi się, że tak działa dobrze.)En este momento no va a ser posible. (W tym momencie nie będzie to możliwe.)
¿Qué deseaba comentar al final? (Co pan/pani chciał/chciała skomentować na końcu?)Yo diría que no es exactamente así. (Powiedziałbym/powiedziałabym, że to nie jest dokładnie tak.)De acuerdo, pero preferimos esperar. (W porządku, ale wolimy poczekać.)
¿Cómo dice?, no le he entendido bien. (Jak pan/pani mówi? Nie do końca pana/panią zrozumiałem/zrozumiałam.) Lo siento, ha sido un malentendido. (Przykro mi, to było nieporozumienie.)
Perdóneme, ¿puede repetirlo? (Proszę mi wybaczyć, czy może pan/pani to powtórzyć?) Es que tenía otro compromiso. (Chodzi o to, że miałem/miałam inne zobowiązanie.)

Ćwiczenie 1: Formuły grzecznościowe: ¿podrías...? - creo que...

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

Yo diría que, Te importaría, voy a poder, Cómo dice, Creo que, Podrías, Me parece que, Perdóneme

1. Opinar (parecer, yo):
... falta un detalle importante.
(Wydaje mi się, że brakuje istotnego szczegółu.)
2. Opinar (creer, yo):
... sería mejor empezar ahora.
(Myślę, że lepiej byłoby zacząć teraz.)
3. Opinar (decir, yo):
... no es el mejor momento.
(Powiedziałbym, że to nie jest najlepszy moment.)
4. Rechazar (ir, poder, yo):
No ... participar en esta parte.
(Nie będę mógł uczestniczyć w tej części.)
5. Pedir (decir, usted):
¿...? No se oyó bien desde atrás.
(Jak powiedziałeś? Nie słychać było dobrze z tyłu.)
6. Pedir (importar, a ti):
¿... hablar con el moderador?
(Czy mógłbyś porozmawiać z moderatorem?)
7. Pedir (perdonar, usted, a mi):
..., creo que hubo una confusión.
(Przepraszam, myślę, że zaszło nieporozumienie.)
8. Pedir (poder, tú):
¿... hablar un poco más despacio?
(Czy mógłbyś mówić trochę wolniej?)

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz zdania, żeby brzmiały bardziej uprzejmie; użyj wyrażeń z ramki (poprosić, wyrazić opinię lub odmówić/ustawić granice). Przykład: «Repite la información.» → «¿Podrías repetir la información, por favor?»

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Wskazówka Wskazówka (¿Podrías…?) Repite la información.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Podrías repetir la información, por favor?
    (¿Podrías repetir la información, por favor?)
  2. Wskazówka Wskazówka (Creo que…) Es mejor cambiar la fecha de la reunión.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Creo que sería mejor cambiar la fecha de la reunión.
    (Creo que sería mejor cambiar la fecha de la reunión.)
  3. Wskazówka Wskazówka (Lo siento, pero…) No puedo ayudarte con este informe.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Lo siento, pero no voy a poder ayudarte con este informe.
    (Lo siento, pero no voy a poder ayudarte con este informe.)
  4. Wskazówka Wskazówka (¿Te importaría…?) Espera un momento.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Te importaría esperar un momento?
    (¿Te importaría esperar un momento?)
  5. Wskazówka Wskazówka (De acuerdo, pero…) No aceptamos tu propuesta.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    De acuerdo, pero preferimos esperar antes de aceptar la propuesta.
    (De acuerdo, pero preferimos esperar antes de aceptar la propuesta.)
  6. Wskazówka Wskazówka (Es que…) No vengo a la cena de empresa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Es que tenía otro compromiso, así que no voy a poder ir a la cena de empresa.
    (Es que tenía otro compromiso, así que no voy a poder ir a la cena de empresa.)

Ćwiczenie 3: Gramatyka w praktyce

Instrukcja: W parach zorganizujcie i uzgodnijcie szczegóły spotkania przy posiłku służbowym na kongresie.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie
Sytuacja
Durante la pausa para café de un congreso, negocias una comida de trabajo con otro asistente.
(Podczas przerwy na kawę na kongresie umawiasz się na lunch służbowy z innym uczestnikiem.)

Omówić
  • ¿Qué prefieres aprovechar más: la conferencia principal o el evento de networking? Explica por qué. (Co wolisz wykorzystać bardziej: główną konferencję czy wydarzenie networkingowe? Wyjaśnij, dlaczego.)
  • Imagina que el restaurante está completo: ¿cómo rechazarías la propuesta con cortesía y qué alternativa propones? Sé específico (hora, lugar). (Wyobraź sobie, że restauracja jest pełna: jak uprzejmie odmówił(a)byś propozycji i jaką alternatywę zaproponujesz? Bądź konkretny(a) (godzina, miejsce).)

Przydatne słowa i zwroty
  • ¿Podrías reservar una mesa cerca del auditorio? (Czy mógłbyś zarezerwować stolik blisko audytorium?)
  • Creo que el evento de networking después de la clausura es más útil. (Uważam, że wydarzenie networkingowe po zakończeniu jest bardziej przydatne.)
  • La sala de conferencias está completa; no hay plazas libres. (Sala konferencyjna jest pełna; nie ma wolnych miejsc.)

Użyj w rozmowie
  • ¿Podrías…? / ¿Te importaría…? para pedir (Czy mógłbyś/Czy mogłabyś…? / Czy miałbyś coś przeciwko…? — do proszenia)
  • Creo que… / Me parece que… para opinar (Myślę, że… / Wydaje mi się, że… — do wyrażania opinii)
  • Lo siento, pero… / Es que… para rechazar o poner límites (Przepraszam, ale… / Chodzi o to, że… — do odmawiania lub stawiania granic)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Magister języków, kultur i komunikacji

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

wtorek, 03/02/2026 11:19