Le style indirect : dice que, afirmó que, ha preguntado si...

El estilo indirecto: dice que, afirmó que, ha preguntado si...


El estilo indirecto sirve para referir información, opiniones o preguntas que otra persona expresó antes.

(Le style indirect sert à rapporter des informations, des opinions ou des questions qu’une autre personne a exprimées auparavant.)

À quoi sert le style indirect (dans un contexte pro) ?

Le style indirect sert à rapporter ce que quelqu’un a dit, expliqué ou demandé, sans citer ses mots exactement.

  • Déclaration → on introduit avec que.
  • Question oui/non → on introduit avec si (pas que).
  • Question avec mot interrogatif (cuándo, dónde, qué…) → on garde ce mot.

La structure : le “pack” à mémoriser

1) Verbe de parole decir / afirmar / explicar / preguntar…
2) Lien que (déclaration) / si (oui-non) / mot interrogatif
3) Proposition rapportée sujet + verbe (temps adapté si nécessaire)

Ex. Dijo que tenía disponibilidad inmediata.

Ex. Preguntó si tenía disponibilidad inmediata.

Questions indirectes : le piège classique

  • En style indirect, une question ne prend pas de ¿ ?.
  • Une question oui/non se construit avec si :
    • Preguntó que tenía disponibilidad.
    • Preguntó si tenía disponibilidad.
  • Avec un mot interrogatif, on le garde :
    • Preguntó cuándo podía empezar.
    • Preguntó qué experiencia tenía.

Adapter le temps : le “recul” quand le verbe de parole est au passé

Si le verbe de parole est au passé (dijo, afirmó, explicó, preguntó…), on fait souvent un recul du temps dans la phrase rapportée.

Style direct Style indirect (verbe de parole au passé)
Presente: tengo Imperfecto: tenía
Pretérito perfecto: he actualizado Pluscuamperfecto: había actualizado
Futuro: firmaré Condicional: firmaría

Repères de temps : “cette semaine” ne reste pas toujours “esta semana”

Quand on rapporte au passé, certains repères changent pour rester logiques.

Direct Indirect (souvent)
esta semana esa semana
hoy ese día
mañana al día siguiente
ayer el día anterior

Ex. «He actualizado el currículum esta semana» → Explicó que había actualizado el currículum esa semana.

Quand peut-on garder le présent ? (sans se tromper)

  • Si le verbe de parole est au présent :

    Dice que tiene experiencia… (pas de recul nécessaire)

  • Si l’information est toujours vraie / encore valable, on peut parfois garder le présent, surtout avec ha preguntado (action récente) :

    Ha preguntado si tengo disponibilidad inmediata. (possible si c’est encore actuel)

  • En cas de doute (exercices, examens) : applique la règle standard → recul du temps.

Auto-contrôle en 4 étapes (rapide)

  1. Je rapporte une déclaration ou une question ? → que / si / mot interrogatif
  2. Le verbe de parole est au présent ou au passé ?
  3. Si passé : est-ce que je dois faire reculer le temps ? (souvent oui)
  4. Je retire les ¿ ? et je vérifie l’ordre : sujet + verbe

Mini-modèles prêts à réutiliser (entretien, RH)

  • El candidato dijo que tenía disponibilidad inmediata.
  • La reclutadora afirmó que su perfil era muy completo.
  • Explicó que había actualizado el currículum esa semana.
  • Preguntó si tenía experiencia en atención al cliente.
  • Preguntó cuándo podía empezar.
  1. Verbes de parole + que / si ⇒ introduisent le style indirect
  2. Verbe de parole au passé ⇒ le temps verbal s’adapte
  3. Questions indirectes ⇒ sans ¿?, avec si ou un mot interrogatif
Verbe de paroleStyle directExemple au style indirect
Decir«Tengo experiencia laboral en recursos humanos» («J’ai une expérience professionnelle en ressources humaines»)Dice que tiene experiencia laboral en recursos humanos. (Il dit qu’il a une expérience professionnelle en ressources humaines.)
Afirmar«Mi perfil profesional es muy completo» («Mon profil professionnel est très complet»)Afirmó que su perfil profesional era muy completo. (Il a affirmé que son profil professionnel était très complet.)
Explicar«He actualizado el currículum esta semana» («J’ai mis à jour le CV cette semaine»)Explicó que había actualizado el currículum. (Il a expliqué qu’il avait mis à jour le CV.)
Preguntar«¿Tienes disponibilidad inmediata?» («As-tu une disponibilité immédiate ?»)Preguntó si tenía disponibilidad inmediata. (Il a demandé s’il avait une disponibilité immédiate.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. En la entrevista, el candidato dijo que _____ disponibilidad inmediata para incorporarse al puesto.

Lors de l’entretien, le candidat a dit qu’il _____ une disponibilité immédiate pour commencer le poste.

2. La reclutadora afirmó que su perfil profesional _____ muy completo para el departamento.

La recruteuse a affirmé que son profil professionnel _____ très complet pour le département.

3. El candidato explicó que _____ actualizado el currículum esa semana.

Le candidat a expliqué qu’il _____ mis à jour le CV cette semaine-là.

4. La jefa de equipo ha preguntado _____ tenías experiencia laboral en atención al cliente.

La cheffe d’équipe a demandé _____ tu avais une expérience professionnelle dans le service client.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Pasa cada frase del estilo directo al estilo indirecto usando el verbo de habla indicado y «que» o «si» (ej.: «Estoy listo» + decir → Dijo que estaba listo).

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. «Busco un puesto en recursos humanos», dice Laura.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Laura dice que busca un puesto en recursos humanos.
    (Laura dit qu’elle cherche un poste en ressources humaines.)
  2. «Mi perfil profesional es muy completo», afirmó el candidato.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    El candidato afirmó que su perfil profesional era muy completo.
    (Le candidat a affirmé que son profil professionnel était très complet.)
  3. «He actualizado el currículum esta semana», explicó Marta en la entrevista.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Marta explicó que había actualizado el currículum esa semana.
    (Marta a expliqué qu’elle avait mis à jour le CV cette semaine-là.)
  4. «¿Tienes disponibilidad inmediata?», preguntó la reclutadora.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    La reclutadora preguntó si tenía disponibilidad inmediata.
    (La recruteuse a demandé s’il avait une disponibilité immédiate.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte au style indirect.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
Incorrect : si le verbe de parole est au passé (afirmó), on revient généralement en arrière dans le temps : « es » doit devenir « era ». (Cela peut sembler possible dans des contextes d’actualité, mais ce n’est pas la règle enseignée pour le style indirect au passé).
2.
Incorrect : dans les questions indirectes oui/non, on n’emploie pas « que », mais « si ». C’est pourquoi « ha preguntado que » est une erreur ici.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Mardi, 19/05/2026 23:20