B1.10 - Rencontres
Citas
2. Grammaire
3. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
WhatsApp: Tu reçois un WhatsApp d'une amie espagnole qui veut organiser un rendez-vous en tête‑à‑tête double avec sa petite amie/son petit ami et ta nouvelle partenaire ; réponds pour confirmer ou proposer une autre date et expliquer tes projets.
Clara 😊
¿Qué tal? Hace tiempo que no hablamos, así que quería escribirte para mantenernos en contacto.
Verás, desde hace unos meses tengo pareja. Se llama Diego y creo que os podría caer muy bien a ti y a tu novio. El viernes salimos a cenar por Malasaña, o sea que había pensado en hacer una cita doble: vosotros y nosotros.
¿Te apetece? Si no podéis el viernes, dime qué día os viene bien, entonces cambiamos los planes.
Un abrazo,
Clara
Clara 😊
¿Qué tal? Hace tiempo que no hablamos, así que quería escribirte para mantenernos en contacto.
Verás, desde hace unos meses tengo pareja. Se llama Diego y creo que os podría caer muy bien a ti y a tu novio. El viernes salimos a cenar por Malasaña, o sea que había pensado en hacer una cita doble: vosotros y nosotros.
¿Te apetece? Si no podéis el viernes, dime qué día os viene bien, entonces cambiamos los planes.
Un abrazo,
Clara
Comprendre le texte:
-
¿Qué propone Clara para el viernes y con quién quiere quedar?
(Que propose Clara pour le vendredi et avec qui veut-elle se voir ?)
-
Si Laura y su novio no pueden el viernes, ¿qué pide Clara que le digan?
(Si Laura et son copain ne peuvent pas le vendredi, que demande Clara qu'ils lui disent ?)
Phrases utiles:
-
Muchas gracias por tu mensaje,
(Merci beaucoup pour ton message,)
-
Nos interesa la idea, pero
(L'idée nous plaît, mais)
-
Así que te propongo quedar el...
(Donc je te propose de nous voir le...)
¡Qué ilusión recibir tu mensaje! Me alegro mucho de que tengas pareja y de que estéis tan bien.
A nosotros nos encanta la idea de la cita doble. Este viernes ya tenemos otro plan, así que no podemos; entonces te propongo quedar el sábado por la noche. Podemos cenar en Malasaña y luego tomar algo por la zona, o si preferís otro plan, decídmelo.
Dime si el sábado os va bien a ti y a Diego.
Un abrazo,
Laura
Hola Clara,
¡Qué ilusión recibir tu mensaje ! Je suis vraiment contente que tu aies quelqu'un et que vous alliez si bien.
L'idée de la sortie en double nous plaît beaucoup. Ce vendredi nous avons déjà un autre engagement, donc nous ne pouvons pas ; je te propose plutôt samedi soir. On peut dîner à Malasaña puis prendre un verre dans le coin, ou si tu préfères une autre idée, dis-le moi.
Dis-moi si samedi convient à toi et à Diego.
Un abrazo,
Laura
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Invitar a salir a una colega
Luis, ingeniero: Montrer Oye, Marta, ¿tienes un minuto? Quería preguntarte algo que no tiene que ver con el proyecto.
(Hé, Marta, tu as une minute ? Je voulais te demander quelque chose qui n'a rien à voir avec le projet.)
Marta, colega de trabajo: Montrer Sí, dime. Me tienes intrigada.
(Oui, dis‑moi. Tu m'intrigues.)
Luis, ingeniero: Montrer Me caes muy bien y nos llevamos bien en la oficina; ¿te apetecería salir a cenar conmigo un día, como cita, no como reunión de trabajo?
(Tu me plais beaucoup et on s'entend bien au bureau ; ça te dirait de dîner avec moi un soir, comme rendez‑vous, pas comme réunion de travail ?)
Marta, colega de trabajo: Montrer Me sorprende, pero también me caes bien y tengo confianza contigo; podemos quedar el viernes y probar, siempre separando lo profesional de lo personal.
(Ça me surprend, mais tu me plais aussi et j'ai confiance en toi ; on peut se voir vendredi et essayer, en gardant toujours le professionnel séparé du personnel.)
Luis, ingeniero: Montrer Perfecto, entonces te invito el viernes; si no somos compatibles, seguimos siendo colegas y nos apoyamos en el trabajo.
(Parfait, alors je t'invite vendredi ; si on n'est pas compatibles, on restera collègues et on se soutiendra au travail.)
Marta, colega de trabajo: Montrer De acuerdo, así no hay presión; si la cita va bien, ya veremos si empezamos una relación o seguimos siendo amigos.
(D'accord, comme ça il n'y a pas de pression ; si le rendez‑vous se passe bien, on verra si on commence une relation ou si on reste amis.)
Questions ouvertes:
1. ¿Por qué crees que Luis quiere dejar claro que no es una reunión de trabajo?
Pourquoi penses‑tu que Luis tient à préciser que ce n'est pas une réunion de travail ?
2. ¿Tú invitarías a una colega a salir? ¿Por qué sí o por qué no?
Inviterais‑tu une collègue à sortir ? Pourquoi oui ou pourquoi non ?
Reencontrarse con un amigo de la universidad
Ana, consultora: Montrer ¡Sergio, qué fuerte verte después de tantos años! Aunque no nos veamos a menudo, contigo siempre tengo mucha confianza.
(Sergio, quel choc de te revoir après tant d'années ! Même si on ne se voit pas souvent, j'ai toujours beaucoup de complicité avec toi.)
Sergio, amigo de la universidad: Montrer Lo mismo digo, Ana; aunque vivas en Barcelona, me encanta que sigamos en contacto por videollamadas.
(Je le pense aussi, Ana ; même si tu habites à Barcelone, j'aime qu'on reste en contact par appels vidéo.)
Ana, consultora: Montrer Intento mantenerme en contacto con los buenos amigos, pero entre el trabajo y mi pareja a veces es difícil; llevo tres años saliendo con mi novio y me apoya mucho.
(J'essaie de rester en contact avec les bons amis, mais entre le travail et mon compagnon c'est parfois difficile ; ça fait trois ans que je sors avec mon copain et il me soutient beaucoup.)
Sergio, amigo de la universidad: Montrer Yo acabo de romper con mi pareja; la relación se había acabado porque discutíamos mucho y ya no nos llevábamos bien, así que decidimos terminar.
(Je viens de rompre avec ma partenaire ; la relation était terminée parce qu'on se disputait beaucoup et on ne s'entendait plus, alors on a décidé d'arrêter.)
Ana, consultora: Montrer Al menos conservas una relación de amistad conmigo; si quieres, este verano puedes venir a casa, conocer a mi novio y quedar los tres con otros amigos de la facultad.
(Au moins tu gardes une relation d'amitié avec moi ; si tu veux, cet été tu peux venir chez moi, rencontrer mon copain et qu'on se voie tous les trois avec d'autres amis de la fac.)
Sergio, amigo de la universidad: Montrer Me encantaría; así volvemos a ser el grupo de siempre, apoyarnos y ponernos al día como antes.
(J'adorerais ; comme ça on redeviendra le groupe d'avant, on se soutiendra et on se mettra à jour comme avant.)
Questions ouvertes:
1. ¿Cómo mantiene Ana el contacto con sus amigos que viven en otra ciudad?
Comment Ana garde‑t‑elle le contact avec ses amis qui vivent dans une autre ville ?
2. ¿Qué propone Ana para seguir en contacto con Sergio y su grupo de amigos?
Que propose Ana pour rester en contact avec Sergio et leur groupe d'amis ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Écris 8 à 10 lignes sur la façon dont tu organises ton temps entre partenaire, amis et travail, et si tu trouves facile de maintenir les amitiés lorsque tu changes de ville ou de pays.
Expressions utiles:
Por una parte… por otra parte… / En mi experiencia, mantener una relación es… / Suelo quedar con mis amigos para… / Cuando cambio de ciudad o trabajo, entonces…