Estas expresiones se usan para pedir, opinar o rechazar algo de forma más educada y menos directa.

(Deze uitdrukkingen gebruik je om iets te vragen, je mening te geven of iets te weigeren op een beleefde en minder directe manier.)

Wat leer je in dit onderdeel?

  • Hoe je in het Spaans beleefd iets vraagt.
  • Hoe je je mening verzacht zodat die vriendelijker klinkt.
  • Hoe je nee zegt of een grens aangeeft zonder onbeleefd te zijn.

Alle voorbeelden komen uit een zakelijke / professionele context, maar je kunt ze ook privé gebruiken.

1. Beleefd vragen: van opdracht naar verzoek

In het Spaans klinkt een kale gebiedende wijs vaak te direct:

  • Repite la información. → klinkt als een bevel.

Je maakt dit beleefd door een vraagvorm en vaak ook een voorzichtige tijd (condicional) te gebruiken.

1.1 Veelgebruikte beleefde vraagvormen

Functie Spaanse vorm Korte uitleg (NL)
Iets vragen / verzoek ¿Podrías + infinitief…? “Zou je … kunnen …?” – vriendelijk, maar vrij direct
Iets vragen / verzoek ¿Te importaría + infinitief…? “Zou je het erg vinden om …?” – erg beleefd
Iets vragen / navraag ¿Cómo dice? “Wat zegt u?” – formeel, usted
Iets vragen / excuseren Perdóneme, … “Neemt u me niet kwalijk, …” – inleidende verontschuldiging

1.2 Vorm: hoe bouw je de zin op?

¿Podrías + infinitief…?

  • podrías = condicional van poder (tú-vorm).
  • Daarachter komt de infinitief (hele werkwoord): repetir, esperar, enviar
  • Vaak eindig je met por favor.

Voorbeeld:

  • ¿Podrías repetir la información, por favor?

¿Te importaría + infinitief…?

  • te importaría = “zou het je iets uitmaken”.
  • Ook gevolgd door een infinitief.

Voorbeeld:

  • ¿Te importaría esperar un momento?

1.3 Formeel of informeel?

  • (informeel): ¿Podrías…?, ¿Te importaría…?
  • usted (formeel):
    • ¿Podría repetir la información, por favor?
    • ¿Le importaría esperar un momento?

Tip: in een professionele context is usted vaak de veiligste keuze, tenzij men expliciet aanbiedt.

Zelfcheck – beleefd vragen

  • Staat er een vraagteken aan begin en eind (¿ … ?)?
  • Gebruik ik een vorm met condicional (podrías / te importaría / podría / le importaría)?
  • Komt er na deze vorm een infinitief (repetir, esperar, enviar…) en géén vervoegd werkwoord?
  • Is de aanspreekvorm duidelijk: of usted?

2. Je mening voorzichtig formuleren

In het Spaans verzacht je je mening vaak met een korte inleidende uitdrukking. Dat maakt je uitspraak minder hard.

2.1 Handige uitdrukkingen om te beginnen

Functie Spaanse uitdrukking Vervolg
Mening geven Creo que… + indicativo: es mejor, sería mejor, funciona bien
Mening geven Me parece que… + indicativo: es, funciona, no es exactamente así
Voorzichtig tegenspreken Yo diría que… + indicativo: “ik zou zeggen dat…”

Voorbeelden uit de tabel:

  • Creo que esta opción sería mejor.
  • Me parece que funciona bien así.
  • Yo diría que no es exactamente así.

2.2 Waar let je op in de vorm?

  • Na creo que / me parece que / yo diría que gebruik je op B1-niveau meestal de indicativo (gewone persoonlijk vorm):
    • es, funciona, sería, va a ser, enz.
  • Deze uitdrukkingen maken je zin persoonlijker en minder absoluut.

Zelfcheck – mening geven

  • Begint mijn zin met Creo que / Me parece que / Yo diría que?
  • Heb ik daarna een onderwerp + vervoegd werkwoord in de indicativo? (bijv. esta opción sería mejor)
  • Klinkt mijn mening daardoor voorzichtig in plaats van dwingend?

3. Beleefd weigeren en grenzen stellen

Alle talen hebben beleefde manieren om “nee” te zeggen. In het Spaans gebruik je vaak een zachte inleiding vóór de eigenlijke weigering of uitleg.

3.1 Zachte inleidingen voor een “nee”

Functie Spaanse uitdrukking Voorbeeld
Excuseren + nee zeggen Lo siento, pero… Lo siento, pero no va a ser posible.
Begrip tonen + grens De acuerdo, pero… De acuerdo, pero preferimos esperar.
Uitleg geven Es que… Es que tenía otro compromiso.
Excuseren (neutraal) Lo siento, … Lo siento, ha sido un malentendido.

Let op de combinatie met de toekomstige betekenis:

  • no va a ser posible = “het gaat niet mogelijk zijn” → klinkt minder hard dan een direct no es posible.

3.2 Typische structuur van een beleefde weigering

  1. Inleiding (excuses / begrip):
    • Lo siento, pero…
    • De acuerdo, pero…
    • Es que…
  2. De “nee” zelf:
    • no va a ser posible
    • no vamos a poder…
    • preferimos esperar
  3. Eventueel een korte uitleg of alternatief.

Voorbeelden:

  • Lo siento, pero no va a ser posible.
  • De acuerdo, pero preferimos esperar.
  • Es que tenía otro compromiso.

Zelfcheck – beleefd weigeren

  • Begin ik met een beleefde inleiding (Lo siento, pero / De acuerdo, pero / Es que…)?
  • Formuleer ik de weigering niet te absoluut (bijv. no va a ser posible in plaats van no)?
  • Geef ik kort een reden of alternatief als dat passend is?

4. Typische fouten en hoe je ze vermijdt

  • Te letterlijk vertalen uit het Nederlands
    • Es mejor cambiar la fecha. → te direct in een overleg.
    • Goed: Creo que sería mejor cambiar la fecha.
  • Bevel in plaats van verzoek
    • Espera un momento. → bevel.
    • Goed: ¿Te importaría esperar un momento?
  • Geen inleiding bij een “nee”
    • No aceptamos tu propuesta. → hard.
    • Goed: De acuerdo, pero preferimos esperar antes de aceptar la propuesta.
  • Geen onderscheid tú / usted
    • Let op: ¿Cómo dice? is met usted, dus gebruik ook le (niet te).

5. Samenvatting: waar let je vooral op?

  • Voor verzoeken: gebruik vraagvormen met condicional (¿Podrías…? / ¿Te importaría…? / ¿Podría…?).
  • Voor meningen: verzacht met Creo que / Me parece que / Yo diría que + indicativo.
  • Voor weigeren / grenzen: begin met Lo siento, pero / De acuerdo, pero / Es que… en gebruik liever no va a ser posible dan een keihard no.
  • Kies bewust tussen en usted, vooral in werk- en studiecontexten.

Als je bij het spreken deze stappen volgt en je zinnen kort houdt, kun je op B1-niveau al vriendelijk, professioneel en duidelijk communiceren in het Spaans.

VragenMeningen uitdrukkenWeigeren of grenzen aangeven 
¿Podrías repetir la información, por favor? (Zou je de informatie nog een keer kunnen herhalen, alsjeblieft?)Creo que esta opción sería mejor. (Ik denk dat deze optie beter zou zijn.)Lo siento, pero no va a ser posible. (Het spijt me, maar het gaat niet mogelijk zijn.)
¿Te importaría esperar un momento? (Zou je het erg vinden om een moment te wachten?)Me parece que funciona bien así. (Het lijkt me dat het zo goed werkt.)En este momento no va a ser posible. (Op dit moment gaat het niet mogelijk zijn.)
¿Qué deseaba comentar al final? (Wat wilde u aan het einde graag bespreken?)Yo diría que no es exactamente así. (Ik zou zeggen dat het niet precies zo is.)De acuerdo, pero preferimos esperar. (Akkoord, maar we wachten liever.)
¿Cómo dice?, no le he entendido bien. (Wat zegt u?, ik heb u niet goed begrepen.) Lo siento, ha sido un malentendido. (Het spijt me, het is een misverstand geweest.)
Perdóneme, ¿puede repetirlo? (Neemt u me niet kwalijk, kunt u het herhalen?) Es que tenía otro compromiso. (Het is dat ik een andere afspraak had.)

Oefening 1: Formules van beleefdheid: ¿podrías...? - creo que...

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

Yo diría que, Te importaría, voy a poder, Cómo dice, Creo que, Podrías, Me parece que, Perdóneme

1. Opinar (parecer, yo):
... falta un detalle importante.
(Het lijkt me dat er een belangrijk detail ontbreekt.)
2. Opinar (creer, yo):
... sería mejor empezar ahora.
(Ik denk dat het beter is nu te beginnen.)
3. Opinar (decir, yo):
... no es el mejor momento.
(Ik zou zeggen dat het niet het beste moment is.)
4. Rechazar (ir, poder, yo):
No ... participar en esta parte.
(Ik kan niet aan dit deel deelnemen.)
5. Pedir (decir, usted):
¿...? No se oyó bien desde atrás.
(Hoe zegt u dat? Ik kon het van achteren niet goed horen.)
6. Pedir (importar, a ti):
¿... hablar con el moderador?
(Zou je met de moderator willen praten?)
7. Pedir (perdonar, usted, a mi):
..., creo que hubo una confusión.
(Neem me niet kwalijk, ik denk dat er een vergissing is gebeurd.)
8. Pedir (poder, tú):
¿... hablar un poco más despacio?
(Kun je iets langzamer praten?)

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Herschrijf de zinnen zodat ze beleefder klinken; gebruik de uitdrukkingen uit het kader (vragen, je mening geven of afwijzen/limieten stellen). Voorbeeld: «Repite la información.» → «Zou je de informatie kunnen herhalen, alstublieft?»

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (¿Podrías…?) Repite la información.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Podrías repetir la información, por favor?
    (Zou je de informatie kunnen herhalen, alstublieft?)
  2. Hint Hint (Creo que…) Es mejor cambiar la fecha de la reunión.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Creo que sería mejor cambiar la fecha de la reunión.
    (Ik denk dat het beter is om de datum van de vergadering te verzetten.)
  3. Hint Hint (Lo siento, pero…) No puedo ayudarte con este informe.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Lo siento, pero no voy a poder ayudarte con este informe.
    (Het spijt me, maar ik kan je niet helpen met dit rapport.)
  4. Hint Hint (¿Te importaría…?) Espera un momento.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    ¿Te importaría esperar un momento?
    (Zou je even willen wachten?)
  5. Hint Hint (De acuerdo, pero…) No aceptamos tu propuesta.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    De acuerdo, pero preferimos esperar antes de aceptar la propuesta.
    (Goed, maar we geven er de voorkeur aan eerst te wachten voordat we het voorstel accepteren.)
  6. Hint Hint (Es que…) No vengo a la cena de empresa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Es que tenía otro compromiso, así que no voy a poder ir a la cena de empresa.
    (Ik heb een andere verplichting, dus ik kan niet naar het bedrijfsdiner komen.)

Oefening 3: Grammatica in actie

Instructie: Werk in tweetallen: organiseer en spreek de details af van een werkmaaltijd op het congres.

Vertaling tonen/verbergen
Situatie
Durante la pausa para café de un congreso, negocias una comida de trabajo con otro asistente.
(Tijdens de koffiepauze van een congres spreek je met een andere deelnemer af om samen te gaan eten tijdens het congres.)

Bespreek
  • ¿Qué prefieres aprovechar más: la conferencia principal o el evento de networking? Explica por qué. (Waar zou jij liever meer gebruik van maken: de hoofdlezing of het netwerkevenement? Leg uit waarom.)
  • Imagina que el restaurante está completo: ¿cómo rechazarías la propuesta con cortesía y qué alternativa propones? Sé específico (hora, lugar). (Stel dat het restaurant vol is: hoe zou je het voorstel op een beleefde manier afwijzen en welke alternatieve optie stel je voor? Wees specifiek (tijd, plaats).)

Nuttige woorden en uitdrukkingen
  • ¿Podrías reservar una mesa cerca del auditorio? (Zou je een tafel vlak bij het auditorium kunnen reserveren?)
  • Creo que el evento de networking después de la clausura es más útil. (Ik vind het netwerkevenement na de afsluiting nuttiger.)
  • La sala de conferencias está completa; no hay plazas libres. (De conferentieruimte is vol; er zijn geen vrije plaatsen.)

Gebruik in gesprek
  • ¿Podrías…? / ¿Te importaría…? para pedir (Zou je... kunnen? / Zou het je uitkomen...? — om iets te vragen)
  • Creo que… / Me parece que… para opinar (Ik denk dat... / Het lijkt mij dat... — om een mening te geven)
  • Lo siento, pero… / Es que… para rechazar o poner límites (Het spijt me, maar... / Het is zo dat... — om af te wijzen of grenzen te stellen)

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Talen, Culturen en Communicatie

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

dinsdag, 03/02/2026 11:19