Las oraciones consecutivas expresan una consecuencia de una situación previa en el discurso.
(Les propositions consécutives expriment une conséquence d’une situation préalable dans le discours.)
- Situation préalable + connecteur consécutif (entonces, así es que, o sea que...) ⭢ conséquence.
| Connecteur | Exemple |
| Entonces | Se conocieron primero y, entonces, meses después empezaron a salir. (Ils se sont d’abord connus et, alors, des mois plus tard ils ont commencé à sortir ensemble.) |
| O sea que | Vive lejos, o sea que la relación es a distancia. (Il/Elle habite loin, donc la relation est à distance.) |
| Así (es) que | No se llevaban bien, así que rompieron la relación. (Ils ne s’entendaient pas bien, donc ils ont rompu.) |
| Tan + adjetivo + que | Son tan compatibles que todos lo notan. (Ils sont tellement compatibles que tout le monde le remarque.) |
| Tanto/a(s) + sustantivo + que | Sintió tanta cercanía que habló de su pasado sentimental. (Il/Elle a ressenti une telle proximité qu’il/elle a parlé de son passé sentimental.) |
| Tal + sustantivo + que | Fue tal conexión que empezaron a salir. (Il y a eu une telle connexion qu’ils ont commencé à sortir ensemble.) |
Des exceptions !
- Entonces, o sea que et así (es) que peuvent être similaires. Dans ce tableau, entonces indique le temps (= después), o sea que explique une idée, et así que exprime un résultat.
Exercice 1: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne réponse
1. Quedamos para tomar algo después del trabajo y, ______, fuimos a cenar juntos.
Nous nous sommes donné rendez‑vous pour prendre quelque chose après le travail et, ______, nous sommes allés dîner ensemble.)2. Ella es tan abierta ______ siempre acaba haciendo nuevos amigos en cada curso que empieza.
Elle est si ouverte ______ elle finit toujours par se faire de nouveaux amis à chaque cours qu'elle commence.)3. Mi colega y yo tenemos tanta confianza ______ a veces hablamos más de nuestra vida privada que del trabajo.
Mon collègue et moi avons tellement de confiance l'un envers l'autre ______ parfois nous parlons plus de notre vie privée que du travail.)4. Fue tal conexión en la primera cita ______ decidimos volver a vernos el fin de semana siguiente.
La connexion était telle dès le premier rendez‑vous ______ nous avons décidé de nous revoir le week‑end suivant.)Exercice 2: Réécrivez les phrases
Instruction: Relie les deux phrases et réécris-les en une seule en utilisant le connecteur consécutif indiqué entre parenthèses (alors, ce qui fait que, ainsi, si...que, tellement...que, tant...que).
-
Indice Indice (entonces) Primero se conocieron en un curso de español. Meses después empezaron a salir juntos.⇒ _______________________________________________ ExamplePrimero se conocieron en un curso de español y, entonces, meses después empezaron a salir juntos.(Primero se conocieron en un curso de español y, entonces, meses después empezaron a salir juntos.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleElla vive en otra ciudad, o sea que la relación es a distancia.(Ella vive en otra ciudad, o sea que la relación es a distancia.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleNunca hablan de los problemas, así que discuten cada semana.(Nunca hablan de los problemas, así que discuten cada semana.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleSon tan compatibles que todos en la oficina lo notan.(Son tan compatibles que todos en la oficina lo notan.)
Exercice 3: Grammaire en action
Instruction: Raconte la citation à ton camarade et réagissez en utilisant des connecteurs de conséquence.
- ¿Cómo fue la cita exactamente? Describe qué pasó y, entonces, ¿qué hiciste tú? (Comment s'est exactement passé le rendez‑vous ? Décris ce qui s'est passé et, ensuite, qu'as‑tu fait ?)
- ¿Hubo algún momento incómodo, así que cambiaste de tema o de lugar? Explica qué pasó luego. (Y a‑t‑il eu un moment gênant, alors as‑tu changé de sujet ou de lieu ? Explique ce qui s'est passé ensuite.)
- Nos caímos tan bien que quedamos para otra cita. (On s'est tellement plu qu'on a fixé un autre rendez‑vous.)
- Había tanta confianza que le di un abrazo al despedirnos. (Il y avait tellement de confiance que je lui ai fait la bise en partant.)
- Fue tal conexión que casi empezamos una relación de noviazgo. (C'était une telle connexion qu'on a failli commencer une relation amoureuse.)
- entonces (alors)
- así que / así es que (donc / c'est pourquoi)
- tan / tanta / tal + sustantivo + que (tel / telle + nom + que)