Découvrez le vocabulaire clé des assurances espagnoles, comme "Consorcio de Compensación de Seguros", tout en maîtrisant les oraciones subordinadas adverbiales consecutivas à l'indicatif et au subjonctif.
Matériels d'écoute et de lecture
Pratiquez le vocabulaire en contexte avec des matériaux authentiques.
Vocabulaire (10) Partager Copié !
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Exercice 1: Oraciones subordinadas adverbiales consecutivas de indicativo y subjuntivo
Instruction: Remplissez le mot correct.
Grammaire: Propositions subordonnées adverbiales consécutives de l'indicatif et du subjonctif
Afficher la traduction Montrez les réponsespor lo tanto, por eso, para que
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer le français aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos enseignants aujourd'hui.
Assurances : Comprendre les subordonnées adverbiales consécutives en espagnol
Cette leçon de niveau B1 est conçue pour vous aider à maîtriser les oraciones subordinadas adverbiales consecutivas en espagnol, en particulier celles utilisant l'indicatif et le subjonctif. Ces structures sont courantes dans des contextes formels, comme les documents d'assurance, dont un exemple concret est le terme Consorcio de Compensación de Seguros.
Qu'est-ce qu'une subordonnée adverbiale consécutive ?
Une subordonnée consécutive exprime la conséquence d'une action ou d'un état décrit dans la proposition principale. En espagnol, ces phrases s'articulent souvent autour de mots introducteurs tels que tan, tanto, así que, de modo que ou de manera que.
Exemples clés d'expressions consécutives
- Tan + adjectif + que :
"El seguro cubre tan bien los daños que no tendrás que preocuparte." - Tanto + nom/verbe + que :
"La compañía ha invertido tanto dinero que ofrece coberturas completas." - Así que / de modo que / de manera que + indicatif ou subjonctif selon le niveau de certitude :
— Indicatif en cas de conséquence réelle:
"El cliente decidió contratar el seguro, así que firmó el contrato."
— Subjonctif quand il y a une nuance de doute ou d'objectif:
"Habla fuerte de modo que todos puedan escuchar."
Différences essentielles entre le français et l'espagnol
En français, les subordonnées consécutives utilisent souvent les locutions si bien que, tellement que, ou de sorte que. En espagnol, il est important de choisir entre l'indicatif et le subjonctif selon la réalité de la conséquence. En français, cette correspondance de modes n'est pas toujours aussi marquée.
Voici quelques phrases utiles pour exprimer une conséquence en espagnol avec leur équivalent français :
- "Es tan importante que debes leerlo." – "C'est tellement important que tu dois le lire."
- "Habla tan rápido que no entiendo." – "Il parle tellement vite que je ne comprends pas."
- "Te lo explico de manera que puedas entender." – "Je te l'explique de façon à ce que tu puisses comprendre."
Ces subtilités enrichiront votre maîtrise des structures consécutives en espagnol et vous permettront d'exprimer des relations de cause à effet avec plus de précision.
Vocabulaire pertinent lié aux assurances
- Consorcio de Compensación de Seguros : organisme public en Espagne qui intervient dans le régime d'assurance.
- Cubrir : couvrir (assurance).
- Contrato : contrat.
- Cobertura : couverture (assurance).
- Cliente : client.
- Daños : dommages.
Cette leçon vous prépare à utiliser et comprendre ces expressions dans des situations réelles liées au domaine des assurances, en renforçant votre compréhension grammaticale et votre vocabulaire spécialisé.