B1.1 - Gestire chiamate telefoniche formali e informali
Formele en informele telefoongesprekken voeren
2. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Interne memo: nieuwe regels voor telefonische bereikbaarheid
Parole da usare: u spreekt met, voicemail, terugbellen, telefoonnummer, op te nemen, door, misverstanden, bereikbaarheid, telefoniste
(Promemoria interno: nuove regole per la reperibilità telefonica)
Vanaf volgende maand verandert de telefonische van ons adviesbureau. Het algemene blijft hetzelfde, maar alle nieuwe klanten krijgen eerst een korte keuzemenu te horen. Zij kunnen kiezen tussen verkoop, klantenservice en administratie. De verbindt daarna met de juiste collega. Als een medewerker in gesprek is, gaat de beller automatisch naar de . Medewerkers moeten binnen één werkdag .
In de memo staat ook hoe je formeel en informeel hoort . Bij externe gesprekken begin je met je bedrijfsnaam en je eigen naam, bijvoorbeeld: “Goedemiddag, met Adviesbureau Noord, Jansen.” Bij interne gesprekken met collega’s mag het informeler, bijvoorbeeld: “Hé, met Petra.” Verder vraagt het management om te voorkomen door rustig te spreken en belangrijke afspraken altijd per e-mail te bevestigen na het telefoongesprek.Dal mese prossimo cambierà la reperibilità telefonica del nostro studio di consulenza. Il numero generale rimane lo stesso, ma tutti i nuovi clienti ascolteranno prima un breve menu di opzioni. Potranno scegliere tra vendite, servizio clienti e amministrazione. L'operatrice collega poi con il collega appropriato. Se un dipendente è occupato, il chiamante viene automaticamente indirizzato alla casella vocale. I dipendenti devono richiamare entro un giorno lavorativo.
Nel promemoria è inoltre spiegato come rispondere in modo formale o informale. Nelle chiamate esterne si inizia con il nome dell'azienda e il proprio nome, per esempio: “Buon pomeriggio, Studio Consulenze Nord, parla Jansen.” Nelle conversazioni interne con i colleghi può essere più informale, per esempio: “Ciao, parla Petra.” Inoltre la direzione chiede, per evitare fraintendimenti, di parlare con calma e di confermare sempre via e-mail gli accordi importanti dopo la telefonata.
-
Waarom krijgen nieuwe klanten eerst een keuzemenu te horen voordat ze een medewerker spreken?
(Perché i nuovi clienti ascoltano prima un menu di opzioni prima di parlare con un dipendente?)
-
Wat is volgens de memo het verschil tussen formeel en informeel de telefoon opnemen?
(Qual è, secondo il promemoria, la differenza tra rispondere formalmente e informalmente al telefono?)
-
Waarom wil het management dat medewerkers belangrijke afspraken na het telefoongesprek per e-mail bevestigen?
(Perché la direzione vuole che i dipendenti confermino gli accordi importanti via e-mail dopo la telefonata?)
-
Hoe gaat het nu als een medewerker al in gesprek is wanneer een klant belt, en wat vind jij daarvan in jouw werkcontext?
(Cosa succede ora se un dipendente è già impegnato quando un cliente chiama, e cosa ne pensi di questo nella tua situazione lavorativa?)
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Telefonisch een afspraak bij de huisarts
Patiënt: Mostra Goedemorgen, u spreekt met Mark Jansen, ik bel voor een afspraak bij de huisarts.
(Buongiorno, sono Mark Jansen, chiamo per fissare un appuntamento dal medico di famiglia.)
Doktersassistente: Mostra Goedemorgen meneer Jansen, met de huisartsenpraktijk De Singel, mag ik eerst uw geboortedatum en telefoonnummer?
(Buongiorno signor Jansen, studio medico De Singel, posso avere prima la sua data di nascita e il numero di telefono?)
Patiënt: Mostra Natuurlijk, 12 mei 1988, en mijn mobiele nummer is 06-24 18 39 55; kunt u dat even herhalen, alstublieft?
(Certo, 12 maggio 1988, e il mio cellulare è 06-24 18 39 55; può ripeterlo per favore?)
Doktersassistente: Mostra Ja, 06-24 18 39 55, klopt dat, en kunt u kort zeggen waar u last van heeft?
(Sì, 06-24 18 39 55, corretto. Può brevemente dire di cosa si lamenta?)
Patiënt: Mostra Ik heb al vier dagen koorts en hoofdpijn, dus ik wil graag vandaag nog iemand spreken.
(Ho la febbre e mal di testa da quattro giorni, quindi vorrei parlare con qualcuno oggi stesso.)
Doktersassistente: Mostra Even wachten, alstublieft, dan kijk ik in de agenda… ja, ik kan u om half vier inplannen, lukt dat voor u?
(Un attimo, controllo l'agenda… sì, posso fissarla per le 15:30, le va bene?)
Patiënt: Mostra Ja, dat is prima, en als er iets verandert, zal ik even terugbellen.
(Sì, va bene, e se qualcosa cambia richiamerò.)
Doktersassistente: Mostra Helemaal goed, dan staat de afspraak, bedankt voor uw bereikbaarheid en nog een fijne dag.
(Perfetto, allora l'appuntamento è fissato. Grazie per la disponibilità e buona giornata.)
Domande aperte:
1. Waarom belt de patiënt naar de huisartsenpraktijk?
Perché il paziente chiama lo studio medico?
2. Wat zou jij aan de telefoniste vragen als je geen goede bereikbaarheid hebt?
Cosa chiederesti alla telefonista se non riesci a contattarli facilmente?
3. Vertel eens: laat jij vaak een bericht achter op een voicemail? Waarom wel of niet?
Dimmi: lasci spesso un messaggio in segreteria? Perché sì o perché no?
Doorverbonden worden met een projectmanager
Accountmanager: Mostra Goedemiddag, u spreekt met Sarah Bakker van Nova Consult, ik bel namens mijn directeur over de offerte voor het IT‑project.
(Buon pomeriggio, sono Sarah Bakker di Nova Consult, chiamo a nome del mio direttore riguardo al preventivo per il progetto IT.)
Receptioniste: Mostra Goedemiddag mevrouw Bakker, met Anouk van TechDelta, mag ik uw naam nog een keer, voor de zekerheid, en dan verbind ik u door?
(Buon pomeriggio signora Bakker, qui Anouk di TechDelta. Posso avere di nuovo il suo nome, per sicurezza, e poi la metto in collegamento?)
Accountmanager: Mostra Ja, natuurlijk, Sarah Bakker, B‑A‑K‑K‑E‑R; kunt u mij doorverbinden met de projectmanager, meneer Van der Laan?
(Sì, certo, Sarah Bakker, B-A-K-K-E-R; può mettermi in collegamento con il project manager, il signor Van der Laan?)
Receptioniste: Mostra Een ogenblik, blijft u aan de lijn, alstublieft, ik kijk of hij bereikbaar is, anders kunt u eventueel een bericht achterlaten op zijn voicemail.
(Un momento, rimanga in linea per favore, controllo se è reperibile; altrimenti può eventualmente lasciare un messaggio nella sua segreteria telefonica.)
Accountmanager: Mostra Dat is goed, want er is een misverstand over de startdatum, dus ik wil het graag vandaag nog met hem bespreken.
(Va bene, perché c'è un malinteso sulla data di inizio e vorrei parlarne con lui oggi stesso.)
Receptioniste: Mostra Ik heb meneer Van der Laan aan de lijn, ik verbind u nu door, en als de verbinding wegvalt zal hij u terugbellen op het nummer dat u heeft doorgegeven.
(Ho il signor Van der Laan alla linea, la metto in collegamento adesso; se la connessione si interrompe la richiamerà al numero che ha fornito.)
Accountmanager: Mostra Prima, dank u wel voor het snelle doorverbinden en het meedenken.
(Perfetto, grazie per il rapido trasferimento e per la disponibilità.)
Domande aperte:
1. Wat is precies het misverstand in dit telefoongesprek?
Qual è esattamente il malinteso in questa telefonata?
2. Waarom vraagt de receptioniste om de naam van de beller?
Perché la receptionist chiede il nome del chiamante?
3. Hoe ga jij meestal om met een misverstand aan de telefoon op je werk?
Come gestisci di solito un malinteso al telefono sul lavoro?
4. In welke situaties vraag jij iemand om ‘duidelijker te spreken, alstublieft’?
In quali situazioni chiedi a qualcuno di "parlare più chiaramente, per favore"?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi 8-10 frasi su come è organizzata (o dovrebbe essere organizzata) la reperibilità telefonica e il modo di rispondere al telefono nel tuo lavoro o nella tua vita quotidiana.
Espressioni utili:
Bij ons op het werk gaat het zo dat… / In een formeel telefoongesprek zeg ik meestal… / Om misverstanden te voorkomen, vind ik het belangrijk om… / Als iemand mij belt en ik geen tijd heb, dan…