B1.26 - Superare un esame
Een examen halen
2. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
E-mail: Ricevi un'e-mail dal centro d'esame riguardo al tuo esame NT2 e a una possibile nuova sessione. Rispondi per porre domande e spiegare la tua situazione.
Beste mevrouw/meneer,
U heeft op 3 december het NT2-examen afgelegd in ons examencentrum. De cijferlijst en beoordeling staan nu in uw online dossier.
U bent geslaagd voor lezen en spreken, maar u bent helaas gezakt voor schrijven. U kunt een herkansing schrijven op 15 januari. De tijdslimiet blijft 60 minuten.
Als u zich wilt voorbereiden, vindt u voorbeeldopgaven en het examenrooster op onze website.
Met vriendelijke groet,
Examenbureau NT2 Amsterdam
Gentile signora / gentile signore,
Ha sostenuto il esame NT2 il 3 dicembre presso il nostro centro esami. La pagella e la valutazione sono ora disponibili nel suo fascicolo online.
Ha superato le prove di lettura e produzione orale, ma purtroppo non ha superato la prova di scrittura. Può sostenere una prova di recupero il 15 gennaio. Il tempo a disposizione resta di 60 minuti.
Se desidera prepararsi, troverà esempi di esercizi e il calendario degli esami sul nostro sito web.
Cordiali saluti,
Ufficio Esami NT2 Amsterdam
Understand the text:
-
Voor welke onderdelen van het NT2-examen is de kandidaat geslaagd en voor welk onderdeel niet?
(Per quali parti dell’esame NT2 il candidato ha avuto esito positivo e per quale parte no?)
-
Wat kan de kandidaat nu doen na het ontvangen van deze cijferlijst en beoordeling?
(Cosa può fare ora il candidato dopo aver ricevuto la pagella e la valutazione?)
Frasi utili:
-
Bedankt voor uw e-mail over mijn examenresultaat.
(Grazie per la sua e-mail riguardo al mio risultato dell’esame.)
-
Ik heb nog een vraag over de herkansing schrijven.
(Ho ancora una domanda sulla prova di recupero per la parte di scrittura.)
-
Ik wil mij graag inschrijven voor de herkansing op 15 januari, want ...
(Vorrei iscrivermi alla prova di recupero del 15 gennaio, perché ...)
Bedankt voor uw e-mail over mijn NT2-examen. Ik ben blij dat ik voor lezen en spreken geslaagd ben, maar ik baal dat ik voor schrijven gezakt ben.
Ik wil mij graag inschrijven voor de herkansing schrijven op 15 januari. Kunt u mij laten weten hoe laat het examen precies begint en tot wanneer ik mij kan aanmelden? Krijg ik ook een nieuw getuigschrift als ik later voor schrijven slaag?
Ik ga mij de komende weken goed voorbereiden met de voorbeeldopgaven op uw website.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Gentile signora / gentile signore,
La ringrazio per la sua e-mail riguardo al mio esame NT2. Sono contento di aver superato le prove di lettura e di produzione orale, ma mi dispiace non aver superato la prova di scrittura.
Vorrei iscrivermi alla prova di recupero per la scrittura del 15 gennaio. Potrebbe dirmi a che ora inizia esattamente l’esame e entro quando posso registrarmi? Riceverò un nuovo certificato se successivamente supererò la prova di scrittura?
Mi preparerò nelle prossime settimane con gli esercizi di esempio sul vostro sito.
Cordiali saluti,
[Tuo nome]
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Uitleg vragen over NT2-examen
Kandidaat: Mostra Goedemiddag, ik wil me misschien inschrijven voor het NT2 B1-examen en ik heb nog een paar vragen over het examen en de slaagkans.
(Buon pomeriggio, sto pensando di iscrivermi all'esame NT2 livello B1 e ho ancora qualche domanda sull'esame e sulle possibilità di superarlo.)
Medewerker examenbureau: Mostra Goedemiddag, natuurlijk, vraagt u maar; wilt u iets weten over het examenreglement, de tijdslimiet of bijvoorbeeld de verschillende onderdelen?
(Buon pomeriggio, certo, dica pure; desidera informazioni sul regolamento d'esame, sui tempi oppure sulle varie parti dell'esame?)
Kandidaat: Mostra Ja, vooral over het mondeling examen: hoe lang duurt het precies, en mag ik aantekeningen maken tijdens de opgaven?
(Sì, soprattutto sull'esame orale: quanto dura esattamente e posso prendere appunti durante le consegne?)
Medewerker examenbureau: Mostra Het mondeling examen duurt ongeveer twintig minuten, u krijgt korte opgaven en u mag tijdens de voorbereiding wél aantekeningen maken, maar tijdens het gesprek niet meer.
(L'esame orale dura circa venti minuti; riceverà brevi consegne e potrà prendere appunti durante la preparazione, ma non durante la prova orale stessa.)
Kandidaat: Mostra En hoe streng is de beoordeling, kijkt de examencommissie vooral naar grammatica, of ook naar of ik mijn doel bereik in het gesprek?
(E la valutazione quanto è severa? La commissione guarda soprattutto la grammatica o valuta anche se raggiungo lo scopo comunicativo durante il dialogo?)
Medewerker examenbureau: Mostra De commissie let op allebei: uw grammatica en woordenschat, maar ook of u de taak echt uitvoert, dus of u duidelijk een klacht kunt uitleggen of advies kunt geven.
(La commissione valuta entrambe le cose: la grammatica e il lessico, ma anche se svolge effettivamente il compito richiesto, ad esempio se è in grado di spiegare chiaramente un reclamo o dare un consiglio.)
Kandidaat: Mostra Oké, dat helpt, want ik ben nog bezig met de voorbereiding en ik twijfel of ik het examen nu al moet doen of beter in de volgende ronde, met meer studiebelasting deze maand.
(Ok, questo mi aiuta, perché sto ancora studiando e non so se sostenere l'esame ora o aspettare la sessione successiva, così avrei più tempo per prepararmi questo mese.)
Medewerker examenbureau: Mostra Als u nog veel moet oefenen, kunt u zich beter inschrijven voor de volgende datum; dan heeft u meer tijd om zich goed voor te bereiden en is de kans groter dat u in één keer slaagt.
(Se ha ancora bisogno di molta pratica, è meglio iscriversi alla data successiva: avrà più tempo per prepararsi bene e la probabilità di superarlo al primo tentativo sarà maggiore.)
Domande aperte:
1. Waarom twijfelt de kandidaat of hij zich nu al moet inschrijven, en wat zou jij in zijn plaats doen?
Perché il candidato è indeciso se iscriversi già ora e cosa faresti tu al suo posto?
2. Welke informatie over het examenreglement of de examencommissie zou jij nog meer willen vragen aan het examenbureau?
Quali informazioni sul regolamento d'esame o sulla commissione d'esame vorresti ancora chiedere all'ufficio esami?
3. Hoe bereid jij je meestal voor op een belangrijk examen of een grote presentatie?
Come ti prepari di solito per un esame importante o per una presentazione importante?
4. Vind jij een mondeling examen moeilijker dan een schriftelijk examen? Waarom?
Trovi più difficile un esame orale rispetto a uno scritto? Perché?
Nabespreking van een herkansing met studievriend
Jeroen (studievriend): Mostra Nou, vertel, hoe ging je herkansing van het schriftelijk examen marketing gisteren, heb je je beter kunnen voorbereiden dan de eerste keer?
(Allora, racconta: com'è andato il tuo recupero dell'esame scritto di marketing ieri? Sei riuscita a prepararti meglio rispetto alla prima volta?)
Sara (studente): Mostra Ja, gelukkig wel; ik had mijn studiebelasting beter gepland, alle oude opgaven gemaakt en ik was veel rustiger dan bij het eerste examen.
(Sì, per fortuna; ho organizzato meglio il carico di studio, fatto tutti gli esercizi degli anni precedenti e sono stata molto più calma rispetto al primo esame.)
Jeroen (studievriend): Mostra En wat was het resultaat, weet je je cijfer al of moet je nog wachten op de beoordeling van de examencommissie?
(E qual è stato il risultato? Sai già il voto o devi ancora aspettare la valutazione della commissione?)
Sara (studente): Mostra Ik heb net in Osiris gekeken: ik heb een 6,7, dus ik ben geslaagd, maar ik baal een beetje omdat ik hoopte op minstens een 7,5.
(Ho appena controllato su Osiris: ho preso 6,7, quindi ho passato l'esame, ma sono un po' delusa perché speravo almeno in un 7,5.)
Jeroen (studievriend): Mostra Een 6,7 na een herkansing is toch prima, dan hoef je het vak niet nóg een keer te doen en kun je je focussen op je scriptie en het laatste mondeling examen.
(Un 6,7 dopo un recupero va comunque bene: così non devi ripetere l'insegnamento e puoi concentrarti sulla tesi e sull'ultimo esame orale.)
Sara (studente): Mostra Klopt, en de docent schreef erbij dat ik inhoudelijk sterk was, maar dat ik beter naar de tijdslimiet moet kijken, want ik verloor punten doordat ik één opgave niet helemaal af had.
(Esatto; il docente ha anche scritto che ero forte nei contenuti, ma che dovevo fare più attenzione al tempo, perché ho perso punti lasciando incompleta una consegna.)
Jeroen (studievriend): Mostra Herkenbaar, ik schrijf ook altijd te veel; misschien moeten we samen oefenen met oude tentamens en een strakke timer, dan zijn we beter voorbereid voor de volgende toetsweek.
(Capisco, anche io tendo a scrivere troppo; forse dovremmo esercitarci insieme con vecchi esami e un timer rigido, così saremo meglio preparati per la prossima sessione.)
Sara (studente): Mostra Goed idee, dan plannen we dit weekend een paar uur in de bibliotheek en doen we alsof het een echt examen is, met stilte, tijdsdruk en alles erbij.
(Buona idea: programmiamo qualche ora in biblioteca questo fine settimana e facciamo come se fosse un vero esame, in silenzio, con la pressione del tempo e tutto il resto.)
Domande aperte:
1. Waarom is Sara toch tevreden, ook al had ze graag een hoger cijfer gehad?
Perché Sara è comunque soddisfatta, anche se avrebbe voluto un voto più alto?
2. Wat zou jij doen als je merkt dat de beoordeling van een toets misschien niet helemaal klopt?
Cosa faresti se notassi che la valutazione di una prova potrebbe non essere del tutto corretta?
3. Welke soort toets vind jij zelf het lastigst: een mondeling examen, een schriftelijk examen of een presentatie? Leg uit waarom.
Quale tipo di prova trovi più difficile: un esame orale, uno scritto o una presentazione? Spiega perché.
4. Hoe ga jij om met stress in de week vóór een belangrijk examen of een sollicitatiegesprek?
Come gestisci lo stress nella settimana prima di un esame importante o di un colloquio di lavoro?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi circa 80 parole su un esame che hai sostenuto o che sosterrai a breve: spiega che tipo di esame è, come ti prepari e quali risultati speri di ottenere.
Espressioni utili:
Ik bereid me voor door ... / Het moeilijkste onderdeel voor mij is ... omdat ... / Mijn doel is om een cijfer van ... te halen. / Ik heb dit examen nodig voor ...