B1.23 - Parto
Bevallen
2. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Folder van het ziekenhuis: Zwangerschapscontroles en bevalling
Parole da usare: echo, bloeddruk, bloedverlies, bevalling, afspraak, zwangerschap, misselijk, kraamzorg, weeën, bevallingsplan, ruggenprik
(Fascicolo dell'ospedale: Controlli in gravidanza e parto)
In ons ziekenhuis krijgt u tijdens de regelmatige controles bij de verloskundige of gynaecoloog. Tijdens elke meten we uw en uw gewicht, en we bespreken hoe u zich voelt. Rond de 10 tot 12 weken maken we een eerste om te kijken hoe het met de zwangerschap gaat. Als u zich voelt of veel moe bent, kunt u dit altijd melden. Samen maken we, als u dat wilt, een eenvoudig .
Ongeveer zes weken voor de uitgerekende datum ontvangt u een brief over de . Daarin staat wanneer u moet bellen als de beginnen, of als u ruim heeft. U leest ook welke pijnbestrijding mogelijk is, bijvoorbeeld een . Na de bevalling kunt u thuis of in het ziekenhuis krijgen. Het is belangrijk dat u zich op tijd aanmeldt voor kraamzorg, liefst in het tweede trimester van de zwangerschap.Nel nostro ospedale riceverete controlli regolari durante la gravidanza dall'ostetrica o dal ginecologo. Ad ogni appuntamento misuriamo la vostra pressione arteriosa e il peso, e discutiamo come vi sentite. Intorno alle 10–12 settimane facciamo un'ecografia iniziale per verificare l'andamento della gravidanza. Se vi sentite nauseati o molto stanchi, potete sempre segnalarlo. Insieme prepariamo, se lo desiderate, un semplice piano per il parto.
Circa sei settimane prima della data presunta del parto riceverete una lettera con informazioni sul travaglio. In essa è indicato quando chiamare se iniziano le contrazioni o se avete un abbondante sanguinamento. Troverete anche quali metodi di analgesia sono possibili, per esempio l'epidurale. Dopo il parto potete ricevere assistenza domiciliare o in ospedale. È importante che vi iscriviate per l'assistenza postnatale in tempo, preferibilmente nel secondo trimestre di gravidanza.
-
Welke controles krijgt een zwangere patiënt volgens de folder, en waarom zijn die belangrijk?
(Quali controlli riceve una paziente incinta secondo il fascicolo e perché sono importanti?)
-
In welke situaties moet iemand volgens de tekst contact opnemen met het ziekenhuis?
(In quali situazioni, secondo il testo, bisogna contattare l'ospedale?)
-
Welke keuzes rond pijnbestrijding en zorg na de bevalling worden in de tekst genoemd?
(Quali opzioni riguardo all'analgesia e all'assistenza dopo il parto vengono menzionate nel testo?)
-
Hoe zou jij je voorbereiden op een afspraak bij de verloskundige of gynaecoloog in Nederland?
(Come ti prepareresti per un appuntamento con l'ostetrica o il ginecologo nei Paesi Bassi?)
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Zwangerschapscontrole bij de verloskundige
Verloskundige: Mostra Goedemorgen, hoe gaat het met de zwangerschap tot nu toe? Ben je nog veel misselijk of gaat het beter?
(Buongiorno, come sta andando la gravidanza finora? Hai ancora molta nausea oppure va meglio?)
Aanstaande moeder: Mostra Goedemorgen, het gaat wel, ik ben nog steeds soms misselijk, vooral ’s ochtends, en ik merk dat ik sneller moe ben.
(Buongiorno, così così: a volte ho ancora nausea, soprattutto al mattino, e mi stanco più facilmente.)
Verloskundige: Mostra Dat komt vaak voor, zeker in dit trimester, maar we letten goed op je; ik meet zo meteen je bloeddruk en we luisteren naar de baby.
(È abbastanza comune, soprattutto in questo trimestre, ma ti teniamo sotto controllo: tra poco misurerò la tua pressione e ascolteremo il battito del bambino.)
Aanstaande moeder: Mostra Fijn, ik maak me soms zorgen of alles wel goed gaat en ik vraag me af of ik me al moet aanmelden voor de kraamzorg.
(Bene, a volte mi preoccupo se tutto stia andando bene e mi chiedo se dovrei già iscrivermi all'assistenza postnatale.)
Verloskundige: Mostra Ja, het is handig als je je deze maand al aanmeldt, dan is er genoeg tijd om alles te regelen en kennis te maken met de kraamverzorgende.
(Sì, è utile iscriversi questo mese: così c'è abbastanza tempo per organizzare tutto e per conoscere la puericultrice (la persona che assiste dopo il parto).)
Aanstaande moeder: Mostra Oké, en wanneer maken we de volgende echo en praten we over het bevallingsplan?
(Ok, e quando faremo la prossima ecografia e parleremo del piano del parto?)
Verloskundige: Mostra Over vier weken doen we een echo en dan kunnen we samen rustig je wensen voor de bevalling en pijnbestrijding, zoals een ruggenprik, bespreken.
(Tra quattro settimane faremo un'ecografia e allora potremo discutere con calma le tue preferenze per il parto e per il controllo del dolore, ad esempio l'epidurale.)
Aanstaande moeder: Mostra Dat stelt me echt gerust, ik zal tot die tijd proberen wat meer rust te houden en beter op mijn ademhaling te letten.
(Questo mi dà davvero rassicurazione; fino ad allora cercherò di riposare di più e di fare più attenzione alla respirazione.)
Domande aperte:
1. Waarom maakt de verloskundige zich geen zorgen over de bloeddruk van de vrouw? Leg uit in je eigen woorden.
Perché l'ostetrica non si preoccupa della pressione arteriosa della donna? Spiega con parole tue.
2. Wat zou jij zelf belangrijk vinden om in een bevallingsplan te zetten? Noem minstens twee dingen.
Cosa riterresti importante inserire in un piano del parto? Indica almeno due cose.
3. Welke vragen zou jij stellen als je voor het eerst zwanger bent en naar een zwangerschapscontrole gaat?
Quali domande faresti se fossi incinta per la prima volta e partecipassi a un controllo della gravidanza?
4. Hoe probeer jij zelf rust te houden in een drukke periode?
Come cerchi di mantenere la calma nei periodi stressanti?
Spoedcontrole bij rugpijn en weeën
Ziekenhuisverpleegkundige: Mostra Met de afdeling verloskunde van het OLVG, goedemiddag, u spreekt met Marieke, waarmee kan ik u helpen?
(Reparto di ostetricia dell'OLVG, buon pomeriggio, parla Marieke: come posso aiutarla?)
Aanstaande moeder: Mostra Goedemiddag, ik ben 32 weken zwanger en ik heb sinds een uur harde buiken en lage rugpijn; ik twijfel of het al echte weeën zijn.
(Buon pomeriggio, sono incinta di 32 settimane e da un'ora ho contrazioni e mal di schiena basso; non so se siano già vere contrazioni.)
Ziekenhuisverpleegkundige: Mostra Dat is vervelend, we willen dit goed controleren; hoe vaak komen de pijnscheuten en verliest u ook bloed of vocht?
(Mi dispiace sentirlo; vogliamo verificare bene: ogni quanto arrivano le fitte e ha anche sanguinamento o perdita di liquido?)
Aanstaande moeder: Mostra De pijn komt ongeveer elke vijf minuten en ik heb net een beetje bloedverlies gezien in mijn ondergoed, dus ik schrik daar best van.
(Il dolore viene più o meno ogni cinque minuti e ho appena notato un po' di sangue nelle mutande, quindi sono piuttosto spaventata.)
Ziekenhuisverpleegkundige: Mostra Dan wil ik graag dat u meteen langskomt voor een zwangerschapscontrole, dan kijken we naar de ontsluiting, maken we een echo en meten we uw bloeddruk.
(Allora vorremmo che venisse subito per un controllo: controlleremo la dilatazione, faremo un'ecografia e misureremo la sua pressione.)
Aanstaande moeder: Mostra Oké, mijn partner kan me over een kwartier met de auto brengen; moet ik verder nog iets doen onderweg?
(Ok, il mio partner può portarmi in macchina tra un quarto d'ora; devo fare qualcos'altro durante il tragitto?)
Ziekenhuisverpleegkundige: Mostra Probeer rustig te ademen tijdens elke wee, forceer niets, en neem uw legitimatie en zwangerschapsdossier mee, dan staat hier alles al klaar.
(Cerca di respirare con calma durante ogni contrazione, non forzire, e porti un documento d'identità e il fascicolo della gravidanza, così qui avremo già tutte le informazioni.)
Aanstaande moeder: Mostra Dank u wel, ik ben nog steeds zenuwachtig maar het helpt dat ik zo snel kan komen; we vertrekken nu meteen.
(Grazie mille, sono ancora nervosa ma sapere che posso venire subito aiuta; partiamo adesso.)
Domande aperte:
1. Welke klachten beschrijft de vrouw precies aan de telefoon? Noem er minstens twee.
Quali sintomi descrive esattamente la donna al telefono? Menzionane almeno due.
2. Wat stelt de verpleegkundige voor om nu te doen, en waarom is dat belangrijk?
Cosa propone l'infermiera di fare adesso, e perché è importante?
3. Wat zou jij zelf doen als je twijfelt of je klachten ernstig zijn tijdens de zwangerschap?
Cosa faresti tu se non fossi sicura che i sintomi siano gravi durante la gravidanza?
4. Heb jij ervaring met ademhalingsoefeningen of andere manieren om met pijn om te gaan? Vertel daar iets over.
Hai esperienza con esercizi di respirazione o altri modi per gestire il dolore? Raccontane qualcosa.
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi 8–10 frasi su come vorresti pianificare una gravidanza e il parto nei Paesi Bassi, per esempio sui controlli, l'analgesia e l'aiuto dopo il parto.
Espressioni utili:
Tijdens de zwangerschap vind ik het belangrijk dat… / Ik zou graag bespreken met de verloskundige dat… / Voor de bevalling wil ik het liefst… / Na de bevalling heb ik behoefte aan…