B1.1 - Atender llamadas telefónicas formales e informales
Formele en informele telefoongesprekken voeren
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Interne memo: nieuwe regels voor telefonische bereikbaarheid
Words to use: op te nemen, u spreekt met, telefoniste, voicemail, bereikbaarheid, misverstanden, door, telefoonnummer, terugbellen
(Memo interna: nuevas normas sobre la disponibilidad telefónica)
Vanaf volgende maand verandert de telefonische van ons adviesbureau. Het algemene blijft hetzelfde, maar alle nieuwe klanten krijgen eerst een korte keuzemenu te horen. Zij kunnen kiezen tussen verkoop, klantenservice en administratie. De verbindt daarna met de juiste collega. Als een medewerker in gesprek is, gaat de beller automatisch naar de . Medewerkers moeten binnen één werkdag .
In de memo staat ook hoe je formeel en informeel hoort . Bij externe gesprekken begin je met je bedrijfsnaam en je eigen naam, bijvoorbeeld: “Goedemiddag, met Adviesbureau Noord, Jansen.” Bij interne gesprekken met collega’s mag het informeler, bijvoorbeeld: “Hé, met Petra.” Verder vraagt het management om te voorkomen door rustig te spreken en belangrijke afspraken altijd per e-mail te bevestigen na het telefoongesprek.A partir del próximo mes cambiará la disponibilidad telefónica de nuestra consultoría. El número general de teléfono seguirá siendo el mismo, pero todos los clientes nuevos escucharán primero un breve menú de opciones. Podrán elegir entre ventas, atención al cliente y administración. La telefonista conectará después con el compañero adecuado. Si un empleado está en llamada, el llamante pasará automáticamente al buzón de voz. Los empleados deben devolver la llamada dentro de un día hábil.
En la memo también se explica cómo atender el teléfono de forma formal o informal. En llamadas externas se empieza con el nombre de la empresa y tu propio nombre, por ejemplo: “Buenas tardes, Consultoría Norte, habla Jansen.” En llamadas internas con colegas puede ser más informal, por ejemplo: “Hola, habla Petra.” Además, la dirección solicita evitar malentendidos hablando despacio y confirmar siempre por correo electrónico los acuerdos importantes después de la llamada.
-
Waarom krijgen nieuwe klanten eerst een keuzemenu te horen voordat ze een medewerker spreken?
(¿Por qué los clientes nuevos escuchan primero un menú de opciones antes de hablar con un empleado?)
-
Wat is volgens de memo het verschil tussen formeel en informeel de telefoon opnemen?
(Según la memo, ¿cuál es la diferencia entre atender el teléfono de forma formal e informal?)
-
Waarom wil het management dat medewerkers belangrijke afspraken na het telefoongesprek per e-mail bevestigen?
(¿Por qué la dirección quiere que los empleados confirmen por correo electrónico los acuerdos importantes después de la llamada?)
-
Hoe gaat het nu als een medewerker al in gesprek is wanneer een klant belt, en wat vind jij daarvan in jouw werkcontext?
(¿Qué ocurre ahora si un empleado ya está en llamada cuando un cliente llama, y qué opinas de eso en el contexto de tu trabajo?)
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Telefonisch een afspraak bij de huisarts
Patiënt: Mostrar Goedemorgen, u spreekt met Mark Jansen, ik bel voor een afspraak bij de huisarts.
(Buenos días, habla Mark Jansen, llamo para pedir una cita con el médico de cabecera.)
Doktersassistente: Mostrar Goedemorgen meneer Jansen, met de huisartsenpraktijk De Singel, mag ik eerst uw geboortedatum en telefoonnummer?
(Buenos días, señor Jansen, del consultorio De Singel. ¿Me puede dar primero su fecha de nacimiento y su número de teléfono?)
Patiënt: Mostrar Natuurlijk, 12 mei 1988, en mijn mobiele nummer is 06-24 18 39 55; kunt u dat even herhalen, alstublieft?
(Claro, 12 de mayo de 1988, y mi número de móvil es 06-24 18 39 55; ¿puede repetirlo, por favor?)
Doktersassistente: Mostrar Ja, 06-24 18 39 55, klopt dat, en kunt u kort zeggen waar u last van heeft?
(Sí, 06-24 18 39 55, ¿es correcto? Y ¿puede decir brevemente qué le ocurre?)
Patiënt: Mostrar Ik heb al vier dagen koorts en hoofdpijn, dus ik wil graag vandaag nog iemand spreken.
(Tengo fiebre y dolor de cabeza desde hace cuatro días, así que me gustaría hablar con alguien hoy mismo.)
Doktersassistente: Mostrar Even wachten, alstublieft, dan kijk ik in de agenda… ja, ik kan u om half vier inplannen, lukt dat voor u?
(Un momento, por favor, miro la agenda… sí, puedo programarle a las tres y media. ¿Le va bien esa hora?)
Patiënt: Mostrar Ja, dat is prima, en als er iets verandert, zal ik even terugbellen.
(Sí, está bien. Y si cambia algo, volveré a llamar.)
Doktersassistente: Mostrar Helemaal goed, dan staat de afspraak, bedankt voor uw bereikbaarheid en nog een fijne dag.
(Perfecto, entonces la cita queda hecha. Gracias por estar localizable y que tenga un buen día.)
Preguntas abiertas:
1. Waarom belt de patiënt naar de huisartsenpraktijk?
¿Por qué llama el paciente al consultorio del médico de cabecera?
2. Wat zou jij aan de telefoniste vragen als je geen goede bereikbaarheid hebt?
¿Qué le preguntarías a la telefonista si no hay buena cobertura?
3. Vertel eens: laat jij vaak een bericht achter op een voicemail? Waarom wel of niet?
Cuéntanos: ¿sueles dejar un mensaje en el buzón de voz? ¿Por qué sí o por qué no?
Doorverbonden worden met een projectmanager
Accountmanager: Mostrar Goedemiddag, u spreekt met Sarah Bakker van Nova Consult, ik bel namens mijn directeur over de offerte voor het IT‑project.
(Buenas tardes, habla Sarah Bakker de Nova Consult. Llamo en nombre de mi director por el presupuesto del proyecto de TI.)
Receptioniste: Mostrar Goedemiddag mevrouw Bakker, met Anouk van TechDelta, mag ik uw naam nog een keer, voor de zekerheid, en dan verbind ik u door?
(Buenas tardes, señora Bakker, le atiende Anouk de TechDelta. ¿Me puede decir su nombre otra vez, por si acaso, y entonces la pongo en contacto?)
Accountmanager: Mostrar Ja, natuurlijk, Sarah Bakker, B‑A‑K‑K‑E‑R; kunt u mij doorverbinden met de projectmanager, meneer Van der Laan?
(Sí, claro: Sarah Bakker, B-A-K-K-E-R. ¿Me puede comunicar con el gestor de proyectos, el señor Van der Laan?)
Receptioniste: Mostrar Een ogenblik, blijft u aan de lijn, alstublieft, ik kijk of hij bereikbaar is, anders kunt u eventueel een bericht achterlaten op zijn voicemail.
(Un momento, manténgase en la línea, por favor; compruebo si está disponible. Si no lo está, puede dejar un mensaje en su buzón de voz.)
Accountmanager: Mostrar Dat is goed, want er is een misverstand over de startdatum, dus ik wil het graag vandaag nog met hem bespreken.
(Está bien, porque hay un malentendido sobre la fecha de inicio y me gustaría hablarlo con él hoy mismo.)
Receptioniste: Mostrar Ik heb meneer Van der Laan aan de lijn, ik verbind u nu door, en als de verbinding wegvalt zal hij u terugbellen op het nummer dat u heeft doorgegeven.
(Tengo al señor Van der Laan en la línea, ahora la conecto. Si la conexión se corta, él le devolverá la llamada al número que ha facilitado.)
Accountmanager: Mostrar Prima, dank u wel voor het snelle doorverbinden en het meedenken.
(Perfecto, muchas gracias por la rápida conexión y por su colaboración.)
Preguntas abiertas:
1. Wat is precies het misverstand in dit telefoongesprek?
¿Cuál es exactamente el malentendido en esta llamada?
2. Waarom vraagt de receptioniste om de naam van de beller?
¿Por qué la recepcionista pide el nombre de la persona que llama?
3. Hoe ga jij meestal om met een misverstand aan de telefoon op je werk?
¿Cómo sueles gestionar un malentendido por teléfono en tu trabajo?
4. In welke situaties vraag jij iemand om ‘duidelijker te spreken, alstublieft’?
¿En qué situaciones pides a alguien que 'hable más claramente, por favor'?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escribe entre 8 y 10 oraciones sobre cómo está (o debería estar) organizada la disponibilidad telefónica y la forma de atender el teléfono en tu trabajo o en tu vida diaria.
Expresiones útiles:
Bij ons op het werk gaat het zo dat… / In een formeel telefoongesprek zeg ik meestal… / Om misverstanden te voorkomen, vind ik het belangrijk om… / Als iemand mij belt en ik geen tijd heb, dan…