Esercizio 1: Abbaia
Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.
Esercizio 2: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Folder van het ziekenhuis: Zwangerschapscontroles en bevalling
Compila gli spazi vuoti: echo, weeën, bevalling, ruggenprik, misselijk, bloeddruk, zwangerschap, bloedverlies, bevallingsplan, kraamzorg, afspraak
(Fascicolo dell'ospedale: Controlli in gravidanza e parto)
In ons ziekenhuis krijgt u tijdens de regelmatige controles bij de verloskundige of gynaecoloog. Tijdens elke meten we uw en uw gewicht, en we bespreken hoe u zich voelt. Rond de 10 tot 12 weken maken we een eerste om te kijken hoe het met de zwangerschap gaat. Als u zich voelt of veel moe bent, kunt u dit altijd melden. Samen maken we, als u dat wilt, een eenvoudig .
Ongeveer zes weken voor de uitgerekende datum ontvangt u een brief over de . Daarin staat wanneer u moet bellen als de beginnen, of als u ruim heeft. U leest ook welke pijnbestrijding mogelijk is, bijvoorbeeld een . Na de bevalling kunt u thuis of in het ziekenhuis krijgen. Het is belangrijk dat u zich op tijd aanmeldt voor kraamzorg, liefst in het tweede trimester van de zwangerschap.Nel nostro ospedale riceverete controlli regolari durante la gravidanza dall'ostetrica o dal ginecologo. Ad ogni appuntamento misuriamo la vostra pressione arteriosa e il peso, e discutiamo come vi sentite. Intorno alle 10–12 settimane facciamo un'ecografia iniziale per verificare l'andamento della gravidanza. Se vi sentite nauseati o molto stanchi, potete sempre segnalarlo. Insieme prepariamo, se lo desiderate, un semplice piano per il parto.
Circa sei settimane prima della data presunta del parto riceverete una lettera con informazioni sul travaglio. In essa è indicato quando chiamare se iniziano le contrazioni o se avete un abbondante sanguinamento. Troverete anche quali metodi di analgesia sono possibili, per esempio l'epidurale. Dopo il parto potete ricevere assistenza domiciliare o in ospedale. È importante che vi iscriviate per l'assistenza postnatale in tempo, preferibilmente nel secondo trimestre di gravidanza.
-
Welke controles krijgt een zwangere patiënt volgens de folder, en waarom zijn die belangrijk?
(Quali controlli riceve una paziente incinta secondo il fascicolo e perché sono importanti?)
Esercizio 3: Comprensione orale
Istruzione: Ascolta il frammento audio e indica se le seguenti affermazioni sono vere o false.
| Vero | Falso | |
|---|---|---|
|
(È già registrata presso un ambulatorio ostetrico vicino.) |
||
|
(L'ecografia di domani serve per determinare il sesso del bambino.) |
||
|
(Vuole chiedere consigli sui suoi dolori alla schiena durante il prossimo controllo.) |
Esercizio 4: Carte di dialogo
Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.
Esercizio 5: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
Onderwerp: Bevestiging zwangerschapscontrole 24 maart
Beste mevrouw,
Hierbij bevestigen wij uw afspraak voor een zwangerschapscontrole op maandag 24 maart om 9.00 uur bij verloskundige Anne de Boer.
Tijdens de afspraak meten wij uw bloeddruk en maken we een echo. Als u vragen heeft over uw zwangerschap of uw bevalling, kunt u die dan stellen.
Als u de afspraak wilt wijzigen, laat u het ons dan uiterlijk 48 uur van tevoren weten?
Met vriendelijke groet,
Verloskundigenpraktijk De Linde
Sanne Jansen (assistente)
Oggetto: Conferma controllo gravidanza 24 marzo
Gentile signora,
Con la presente confermiamo il suo appuntamento per un controllo di gravidanza il lunedì 24 marzo alle 9:00 presso la ostetrica Anne de Boer.
Durante l'appuntamento misureremo la sua pressione sanguigna e faremo un ecografia. Se ha domande sulla sua gravidanza o sul suo parto, può porle.
Se desidera modificare l'appuntamento, può farcelo sapere entro e non oltre 48 ore prima.
Distinti saluti,
Studio Ostetrico De Linde
Sanne Jansen (assistente)
Frasi utili:
-
Ik wil graag de afspraak verzetten, omdat…
(Vorrei spostare l'appuntamento, perché...)
-
Kunt u mij ook vertellen…?
(Potrebbe dirmi anche...?)
-
Alvast bedankt voor uw reactie.
(La ringrazio in anticipo per la sua risposta.)
Bedankt voor uw e-mail en de bevestiging van mijn afspraak.
Ik wil de afspraak van maandag 24 maart om 9.00 uur graag verzetten. Op dat moment heb ik een belangrijke vergadering op mijn werk. Heeft u misschien een andere mogelijkheid later in de week, bijvoorbeeld woensdag- of donderdagochtend?
Ook heb ik nog een vraag. Ik ben de laatste dagen vaak misselijk en erg moe. Is dat normaal in deze fase van de zwangerschap, of moet ik mij extra laten controleren?
Ik hoor graag welke tijden nog vrij zijn.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Gentile signora Jansen,
Grazie per la sua e-mail e per la conferma del mio appuntamento.
Vorrei spostare l'appuntamento di lunedì 24 marzo alle 9:00. In quel momento ho una riunione importante al lavoro. Avrebbe per caso un'altra disponibilità più tardi nella settimana, per esempio mercoledì o giovedì mattina?
Ho anche una domanda. Negli ultimi giorni ho avuto spesso nausea e sono molto stanca. È normale in questa fase della gravidanza oppure dovrei sottopormi a controlli aggiuntivi?
Resto in attesa di sapere quali orari sono ancora disponibili.
Cordiali saluti,
[Il tuo nome]