B1.1 - Gestire chiamate telefoniche formali e informali
B1.1 - Gestire chiamate telefoniche formali e informali

B1.1 - Gestire chiamate telefoniche formali e informali - Esercizi

Formele en informele telefoongesprekken voeren


Esercizio 1: Abbaia

Istruzione: Abbina ogni parola alla sua definizione.

Het gesprek doorschakelen: U verbindt de beller door, en daarna spreekt hij met de juiste persoon. (Het gesprek doorschakelen: U verbindt de beller door, en daarna spreekt hij met de juiste persoon.)
In de wacht zetten: U vraagt de beller even te wachten en neemt later het gesprek weer op. (In de wacht zetten: U vraagt de beller even te wachten en neemt later het gesprek weer op.)
Terugbellen: U belt later opnieuw omdat de persoon nu niet bereikbaar is. (Terugbellen: U belt later opnieuw omdat de persoon nu niet bereikbaar is.)
Een bericht achterlaten: Als u niemand bereikt, laat u uw naam en telefoonnummer achter. (Een bericht achterlaten: Als u niemand bereikt, laat u uw naam en telefoonnummer achter.)
Beschikbaar: Iemand kan nu spreken - hij of zij heeft op dit moment tijd. (Beschikbaar: Iemand kan nu spreken - hij of zij heeft op dit moment tijd.)

Esercizio 2: Preparazione all'esame

Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto


Telefonische bereikbaarheid: nieuwe cliënten en privécontacten

Compila gli spazi vuoti: bericht, receptie, doorschakelen, beschikbaar, antwoorden, bereikbaarheid, terugbelt

(Reperibilità telefonica: nuovi clienti e contatti privati)

Voor nieuwe cliënten is onze telefonische belangrijk. De is op werkdagen van 08.30 tot 17.00 uur bereikbaar. U kunt vragen naar de status van uw aanvraag of informeren naar onze diensten. Is de juiste collega niet , dan kan de receptionist het gesprek of u in de wacht zetten. Kunt u niet blijven wachten, dan kunt u een achterlaten.

Belt u privé, spreek dan af hoe u elkaar . Als u tijdens een vergadering gebeld wordt, kunt u kort en later terugbellen. Zo blijft het contact prettig en houdt u uw werk rustig. Morgen bel ik u terug, want nu zit ik in overleg.
Per i nuovi clienti la nostra reperibilità telefonica è importante. La reception è raggiungibile nei giorni feriali dalle 08.30 alle 17.00. Potete chiedere lo stato della vostra richiesta o informarvi sui nostri servizi. Se il collega giusto non è disponibile, allora il receptionist può inoltrare la chiamata oppure mettervi in attesa. Se non potete restare in attesa, potete lasciare un messaggio.

Se chiamate in privato, allora mettetevi d’accordo su come richiamarvi. Se venite chiamati durante una riunione, potete rispondere brevemente e richiamare più tardi. Così il contatto rimane piacevole e mantenete il lavoro tranquillo. Domani la richiamo, perché adesso sono in riunione.

  1. Welke twee mogelijkheden noemt de tekst als de juiste collega niet beschikbaar is, en wat zou jij doen in die situatie?

    (Quali due possibilità cita il testo se il collega giusto non è disponibile e cosa faresti tu in quella situazione?)

Esercizio 3: Comprensione orale

Istruzione: Ascolta il frammento audio e indica se le seguenti affermazioni sono vere o false.

Vanmorgen werkte ik als receptionist bij de balie toen een nieuwe klant belde. Hij wilde graag met onze projectleider spreken, maar zij was niet beschikbaar. Ik zette hem even in de wacht en schakelde het gesprek daarna door naar een collega die wél bereikbaar was. De klant informeerde naar de planning en vroeg om een offerte per e-mail. Ik beantwoordde zijn vragen en vroeg of we hem later vandaag nog moesten terugbellen. Hij vroeg ook of we het team wilden verwittigen van een wijziging.
(Questa mattina lavoravo come receptionist al banco quando ha chiamato un nuovo cliente. Voleva parlare con la nostra responsabile di progetto, ma lei non era disponibile. L’ho messo un attimo in attesa e poi ho trasferito la chiamata a un collega che invece era reperibile. Il cliente si è informato sulla pianificazione e ha chiesto un preventivo via e-mail. Ho risposto alle sue domande e ho chiesto se dovevamo richiamarlo più tardi oggi. Ha anche chiesto se potevamo avvisare il team di una modifica.)
Vero Falso

(Il chiamante poteva parlare direttamente con la responsabile di progetto.)

(Dopo una breve attesa, il cliente è stato trasferito a qualcun altro che era disponibile.)

(Il cliente voleva che venisse trasmesso un messaggio riguardo a un cambiamento.)

Esercizio 4: Carte di dialogo

Istruzione: Esercita la conversazione con il tuo insegnante o i compagni di classe.

Esercizio 5: Corrispondenza scritta

Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione


Onderwerp: Terugbelverzoek - mevrouw Van Dijk

Beste Mark,

Mevrouw Van Dijk belde net naar kantoor. Ze wil graag informeren naar onze dienstverlening en vroeg of ze jou even kan spreken. Ik heb haar helaas niet direct kunnen doorschakelen, omdat je in overleg was. Ze is nu weer bereikbaar tot 16:30 en vroeg of je haar vandaag nog kunt terugbellen op 06 2148 3390. Als dat niet lukt, wil ze graag dat je een bericht achterlaat met een voorstel voor een moment.

Groet,
Sanne
Receptie


Oggetto:<\/strong> Richiesta di richiamata - signora Van Dijk<\/p>

Caro Mark,<\/p>

La signora Van Dijk ha appena chiamato in ufficio. Vorrebbe informarsi su<\/strong> i nostri servizi e ha chiesto se può parlare<\/strong> un attimo con te. Purtroppo non ho potuto trasferire<\/strong> subito la chiamata, perché eri in riunione. Ora è di nuovo raggiungibile<\/strong> fino alle 16:30 e ha chiesto se puoi richiamarla<\/strong> ancora oggi al 06 2148 3390. Se non fosse possibile, vorrebbe che tu lasciassi un messaggio<\/strong> con una proposta di orario.<\/p>

Saluti,
Sanne<\/em>
Reception<\/p>


Frasi utili:

  1. Vanmiddag bel ik mevrouw Van Dijk terug rond 16:00.

    (Questo pomeriggio richiamo la signora Van Dijk verso le 16:00.)

  2. Als ik haar niet direct te pakken krijg, laat ik een kort bericht achter.

    (Se non riesco a contattarla subito, lascio un breve messaggio.)

  3. Kunt u mij laten weten waar ze precies naar wil informeren, bijvoorbeeld tarieven of planning?

    (Può farmi sapere su cosa vuole informarsi esattamente, ad esempio tariffe o pianificazione?)

Beste Sanne,

Dank voor de melding. Ik bel mevrouw Van Dijk vandaag rond 16:00 terug op 06 2148 3390. Als ze dan niet meer bereikbaar is, laat ik een bericht achter met het voorstel om morgen tussen 10:00 en 12:00 te bellen.

Kun je me nog kort laten weten waar ze precies naar wil informeren (bijvoorbeeld tarieven of planning)? Dan kan ik me goed voorbereiden.

Met vriendelijke groet,
Mark

Cara Sanne,

Grazie per la segnalazione. Oggi richiamo la signora Van Dijk verso le 16:00 al 06 2148 3390. Se a quell’ora non sarà più reperibile, lascerò un messaggio con la proposta di sentirci domani tra le 10:00 e le 12:00.

Puoi farmi sapere brevemente su cosa vuole informarsi esattamente (ad esempio tariffe o pianificazione)? Così posso prepararmi bene.

Cordiali saluti,
Mark