B1.23 - Poród
Bevallen
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Folder van het ziekenhuis: Zwangerschapscontroles en bevalling
Słowa do użycia: misselijk, bloedverlies, bevalling, afspraak, bloeddruk, weeën, echo, bevallingsplan, kraamzorg, ruggenprik, zwangerschap
(Ulotka szpitala: Kontrole w ciąży i poród)
In ons ziekenhuis krijgt u tijdens de regelmatige controles bij de verloskundige of gynaecoloog. Tijdens elke meten we uw en uw gewicht, en we bespreken hoe u zich voelt. Rond de 10 tot 12 weken maken we een eerste om te kijken hoe het met de zwangerschap gaat. Als u zich voelt of veel moe bent, kunt u dit altijd melden. Samen maken we, als u dat wilt, een eenvoudig .
Ongeveer zes weken voor de uitgerekende datum ontvangt u een brief over de . Daarin staat wanneer u moet bellen als de beginnen, of als u ruim heeft. U leest ook welke pijnbestrijding mogelijk is, bijvoorbeeld een . Na de bevalling kunt u thuis of in het ziekenhuis krijgen. Het is belangrijk dat u zich op tijd aanmeldt voor kraamzorg, liefst in het tweede trimester van de zwangerschap.W naszym szpitalu podczas ciąży otrzymuje Pani regularne kontrole u położnej lub ginekologa. Podczas każdej wizyty mierzymy Pani ciśnienie krwi i wagę oraz rozmawiamy o tym, jak się Pani czuje. Około 10–12 tygodnia wykonujemy pierwsze USG, aby sprawdzić, jak przebiega ciąża. Jeśli ma Pani nudności lub jest bardzo zmęczona, może Pani o tym zawsze poinformować. Razem sporządzamy, jeśli Pani sobie życzy, prosty plan porodu.
Około sześciu tygodni przed przewidywaną datą porodu otrzyma Pani list z informacjami o porodzie. Znajduje się w nim, kiedy należy dzwonić, jeśli zaczną się skurcze, lub gdy wystąpi obfite krwawienie. Znajdzie Pani też informacje o możliwych sposobach łagodzenia bólu, na przykład o znieczuleniu zewnątrzoponowym. Po porodzie może Pani otrzymać opiekę poporodową w domu lub w szpitalu. Ważne jest, aby zgłosić się po opiekę poporodową z wyprzedzeniem, najlepiej w drugim trymestrze ciąży.
-
Welke controles krijgt een zwangere patiënt volgens de folder, en waarom zijn die belangrijk?
(Jakie kontrole otrzymuje pacjentka w ciąży według ulotki i dlaczego są one ważne?)
-
In welke situaties moet iemand volgens de tekst contact opnemen met het ziekenhuis?
(W jakich sytuacjach osoba powinna skontaktować się ze szpitalem według tekstu?)
-
Welke keuzes rond pijnbestrijding en zorg na de bevalling worden in de tekst genoemd?
(Jakie możliwości dotyczące łagodzenia bólu i opieki po porodzie są wymienione w tekście?)
-
Hoe zou jij je voorbereiden op een afspraak bij de verloskundige of gynaecoloog in Nederland?
(Jak przygotował(a)byś się do wizyty u położnej lub ginekologa w Holandii?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Zwangerschapscontrole bij de verloskundige
Verloskundige: Pokaż Goedemorgen, hoe gaat het met de zwangerschap tot nu toe? Ben je nog veel misselijk of gaat het beter?
(Dzień dobry, jak przebiega ciąża do tej pory? Czy nadal często masz nudności, czy jest już lepiej?)
Aanstaande moeder: Pokaż Goedemorgen, het gaat wel, ik ben nog steeds soms misselijk, vooral ’s ochtends, en ik merk dat ik sneller moe ben.
(Dzień dobry, w porządku, nadal czasami mam nudności, zwłaszcza rano, i zauważam, że szybciej się męczę.)
Verloskundige: Pokaż Dat komt vaak voor, zeker in dit trimester, maar we letten goed op je; ik meet zo meteen je bloeddruk en we luisteren naar de baby.
(To zdarza się często, zwłaszcza w tym trymestrze, ale będziemy cię uważnie obserwować; za chwilę zmierzę ci ciśnienie i posłuchamy bicia serca dziecka.)
Aanstaande moeder: Pokaż Fijn, ik maak me soms zorgen of alles wel goed gaat en ik vraag me af of ik me al moet aanmelden voor de kraamzorg.
(To dobrze, czasami martwię się, czy wszystko jest w porządku i zastanawiam się, czy już powinnam zgłosić się do opieki poporodowej (kraamzorg).)
Verloskundige: Pokaż Ja, het is handig als je je deze maand al aanmeldt, dan is er genoeg tijd om alles te regelen en kennis te maken met de kraamverzorgende.
(Tak, warto zgłosić się w tym miesiącu; będzie wystarczająco dużo czasu, aby wszystko załatwić i poznać opiekunkę poporodową.)
Aanstaande moeder: Pokaż Oké, en wanneer maken we de volgende echo en praten we over het bevallingsplan?
(OK, a kiedy mamy kolejne badanie ultrasonograficzne i kiedy porozmawiamy o planie porodu?)
Verloskundige: Pokaż Over vier weken doen we een echo en dan kunnen we samen rustig je wensen voor de bevalling en pijnbestrijding, zoals een ruggenprik, bespreken.
(Za cztery tygodnie zrobimy USG i wtedy spokojnie omówimy twoje życzenia dotyczące porodu i łagodzenia bólu, na przykład znieczulenia zewnątrzoponowego.)
Aanstaande moeder: Pokaż Dat stelt me echt gerust, ik zal tot die tijd proberen wat meer rust te houden en beter op mijn ademhaling te letten.
(To mi naprawdę dodaje otuchy, do tego czasu postaram się więcej odpoczywać i lepiej kontrolować oddech.)
Otwarte pytania:
1. Waarom maakt de verloskundige zich geen zorgen over de bloeddruk van de vrouw? Leg uit in je eigen woorden.
Dlaczego położna nie martwi się o ciśnienie krwi kobiety? Wyjaśnij własnymi słowami.
2. Wat zou jij zelf belangrijk vinden om in een bevallingsplan te zetten? Noem minstens twee dingen.
Co byś sama uznała za ważne, aby umieścić w planie porodu? Wymień przynajmniej dwie rzeczy.
3. Welke vragen zou jij stellen als je voor het eerst zwanger bent en naar een zwangerschapscontrole gaat?
Jakie pytania byś zadała, gdybyś była w pierwszej ciąży i poszła na kontrolę ciążową?
4. Hoe probeer jij zelf rust te houden in een drukke periode?
Jak starasz się zachować spokój w okresie dużego napięcia?
Spoedcontrole bij rugpijn en weeën
Ziekenhuisverpleegkundige: Pokaż Met de afdeling verloskunde van het OLVG, goedemiddag, u spreekt met Marieke, waarmee kan ik u helpen?
(Oddział położnictwa OLVG, dzień dobry, mówi Marieke, w czym mogę pomóc?)
Aanstaande moeder: Pokaż Goedemiddag, ik ben 32 weken zwanger en ik heb sinds een uur harde buiken en lage rugpijn; ik twijfel of het al echte weeën zijn.
(Dzień dobry, jestem w 32. tygodniu ciąży i od godziny mam twardniejący brzuch i ból w dolnej części pleców; nie wiem, czy to już prawdziwe skurcze.)
Ziekenhuisverpleegkundige: Pokaż Dat is vervelend, we willen dit goed controleren; hoe vaak komen de pijnscheuten en verliest u ook bloed of vocht?
(To przykrość, chcemy to dokładnie sprawdzić; jak często pojawiają się te bóle i czy masz też krwawienie lub wypływ płynu?)
Aanstaande moeder: Pokaż De pijn komt ongeveer elke vijf minuten en ik heb net een beetje bloedverlies gezien in mijn ondergoed, dus ik schrik daar best van.
(Ból pojawia się mniej więcej co pięć minut i właśnie zauważyłam trochę krwawienia w bieliźnie, więc jestem tym dość przestraszona.)
Ziekenhuisverpleegkundige: Pokaż Dan wil ik graag dat u meteen langskomt voor een zwangerschapscontrole, dan kijken we naar de ontsluiting, maken we een echo en meten we uw bloeddruk.
(W takim razie proszę przyjechać natychmiast na kontrolę ciążową; sprawdzimy rozwarcie, zrobimy USG i zmierzymy pani ciśnienie krwi.)
Aanstaande moeder: Pokaż Oké, mijn partner kan me over een kwartier met de auto brengen; moet ik verder nog iets doen onderweg?
(OK, mój partner może mnie zawieźć za kwadrans samochodem; czy powinnam jeszcze coś zrobić w drodze?)
Ziekenhuisverpleegkundige: Pokaż Probeer rustig te ademen tijdens elke wee, forceer niets, en neem uw legitimatie en zwangerschapsdossier mee, dan staat hier alles al klaar.
(Proszę oddychać spokojnie przy każdym skurczu, niczego nie wymuszać, i zabrać ze sobą dowód tożsamości oraz dokumentację ciążową — wtedy wszystko będzie przygotowane.)
Aanstaande moeder: Pokaż Dank u wel, ik ben nog steeds zenuwachtig maar het helpt dat ik zo snel kan komen; we vertrekken nu meteen.
(Dziękuję bardzo, wciąż jestem zdenerwowana, ale pomaga mi, że mogę przyjechać tak szybko; wyjeżdżamy natychmiast.)
Otwarte pytania:
1. Welke klachten beschrijft de vrouw precies aan de telefoon? Noem er minstens twee.
Jakie dolegliwości dokładnie opisuje kobieta przez telefon? Wymień przynajmniej dwie.
2. Wat stelt de verpleegkundige voor om nu te doen, en waarom is dat belangrijk?
Co pielęgniarka proponuje zrobić teraz i dlaczego to ważne?
3. Wat zou jij zelf doen als je twijfelt of je klachten ernstig zijn tijdens de zwangerschap?
Co byś zrobiła, gdybyś miała wątpliwości, czy twoje dolegliwości są poważne w czasie ciąży?
4. Heb jij ervaring met ademhalingsoefeningen of andere manieren om met pijn om te gaan? Vertel daar iets over.
Czy masz doświadczenie w ćwiczeniach oddechowych lub innych sposobach radzenia sobie z bólem? Opowiedz o tym.
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 zdań o tym, jak chciał(a)byś zaplanować ciążę i poród w Holandii, na przykład o kontrolach, łagodzeniu bólu i wsparciu po porodzie.
Przydatne wyrażenia:
Tijdens de zwangerschap vind ik het belangrijk dat… / Ik zou graag bespreken met de verloskundige dat… / Voor de bevalling wil ik het liefst… / Na de bevalling heb ik behoefte aan…