B1.23 - Dar a luz
Bevallen
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Folder van het ziekenhuis: Zwangerschapscontroles en bevalling
Words to use: afspraak, zwangerschap, bevallingsplan, ruggenprik, bloeddruk, weeën, kraamzorg, misselijk, bevalling, echo, bloedverlies
(Folleto del hospital: controles del embarazo y parto)
In ons ziekenhuis krijgt u tijdens de regelmatige controles bij de verloskundige of gynaecoloog. Tijdens elke meten we uw en uw gewicht, en we bespreken hoe u zich voelt. Rond de 10 tot 12 weken maken we een eerste om te kijken hoe het met de zwangerschap gaat. Als u zich voelt of veel moe bent, kunt u dit altijd melden. Samen maken we, als u dat wilt, een eenvoudig .
Ongeveer zes weken voor de uitgerekende datum ontvangt u een brief over de . Daarin staat wanneer u moet bellen als de beginnen, of als u ruim heeft. U leest ook welke pijnbestrijding mogelijk is, bijvoorbeeld een . Na de bevalling kunt u thuis of in het ziekenhuis krijgen. Het is belangrijk dat u zich op tijd aanmeldt voor kraamzorg, liefst in het tweede trimester van de zwangerschap.En nuestro hospital recibirá controles periódicos durante el embarazo con la matrona o el ginecólogo. En cada cita medimos su tensión arterial y su peso, y hablamos sobre cómo se encuentra. Entre las 10 y las 12 semanas realizamos una primera ecografía para comprobar cómo va el embarazo. Si se siente con náuseas o muy cansada, puede decírnoslo en cualquier momento. Si lo desea, elaboraremos juntos un plan de parto sencillo.
Aproximadamente seis semanas antes de la fecha prevista recibirá una carta con información sobre el parto. En ella se explica cuándo debe llamar si comienzan las contracciones o si tiene una pérdida abundante de sangre. También se indica qué opciones de alivio del dolor están disponibles, por ejemplo una epidural. Tras el parto puede recibir atención de la matrona en casa o en el hospital. Es importante que se inscriba a tiempo para la atención postnatal, preferiblemente en el segundo trimestre del embarazo.
-
Welke controles krijgt een zwangere patiënt volgens de folder, en waarom zijn die belangrijk?
(¿Qué controles recibe una paciente embarazada según el folleto y por qué son importantes?)
-
In welke situaties moet iemand volgens de tekst contact opnemen met het ziekenhuis?
(¿En qué situaciones debe, según el texto, ponerse en contacto con el hospital?)
-
Welke keuzes rond pijnbestrijding en zorg na de bevalling worden in de tekst genoemd?
(¿Qué opciones sobre alivio del dolor y cuidados tras el parto se mencionan en el texto?)
-
Hoe zou jij je voorbereiden op een afspraak bij de verloskundige of gynaecoloog in Nederland?
(¿Cómo te prepararías para una cita con la matrona o el ginecólogo en los Países Bajos?)
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Zwangerschapscontrole bij de verloskundige
Verloskundige: Mostrar Goedemorgen, hoe gaat het met de zwangerschap tot nu toe? Ben je nog veel misselijk of gaat het beter?
(Buenos días, ¿cómo va el embarazo hasta ahora? ¿Sigues con náuseas o va mejorando?)
Aanstaande moeder: Mostrar Goedemorgen, het gaat wel, ik ben nog steeds soms misselijk, vooral ’s ochtends, en ik merk dat ik sneller moe ben.
(Buenos días, más o menos; todavía a veces tengo náuseas, sobre todo por la mañana, y noto que me canso más rápido.)
Verloskundige: Mostrar Dat komt vaak voor, zeker in dit trimester, maar we letten goed op je; ik meet zo meteen je bloeddruk en we luisteren naar de baby.
(Eso es frecuente, sobre todo en este trimestre, pero te vigilamos de cerca; en un momento te tomaré la tensión y escucharemos al bebé.)
Aanstaande moeder: Mostrar Fijn, ik maak me soms zorgen of alles wel goed gaat en ik vraag me af of ik me al moet aanmelden voor de kraamzorg.
(Qué bien, a veces me preocupa si todo va bien y me pregunto si ya debo apuntarme a la atención postnatal (kraamzorg).)
Verloskundige: Mostrar Ja, het is handig als je je deze maand al aanmeldt, dan is er genoeg tijd om alles te regelen en kennis te maken met de kraamverzorgende.
(Sí, es útil que te inscribas este mes; así hay tiempo suficiente para organizarlo todo y conocer a la persona que te asistirá tras el parto.)
Aanstaande moeder: Mostrar Oké, en wanneer maken we de volgende echo en praten we over het bevallingsplan?
(Vale, ¿y cuándo hacemos la siguiente ecografía y hablamos del plan de parto?)
Verloskundige: Mostrar Over vier weken doen we een echo en dan kunnen we samen rustig je wensen voor de bevalling en pijnbestrijding, zoals een ruggenprik, bespreken.
(Dentro de cuatro semanas haremos una ecografía y entonces podremos hablar con calma de tus deseos para el parto y de las opciones para el control del dolor, por ejemplo la epidural.)
Aanstaande moeder: Mostrar Dat stelt me echt gerust, ik zal tot die tijd proberen wat meer rust te houden en beter op mijn ademhaling te letten.
(Eso me tranquiliza de verdad; hasta entonces intentaré mantenerme más calmada y prestar más atención a mi respiración.)
Preguntas abiertas:
1. Waarom maakt de verloskundige zich geen zorgen over de bloeddruk van de vrouw? Leg uit in je eigen woorden.
¿Por qué la matrona no se preocupa por la presión arterial de la mujer? Explica con tus propias palabras.
2. Wat zou jij zelf belangrijk vinden om in een bevallingsplan te zetten? Noem minstens twee dingen.
¿Qué te parecería importante incluir en un plan de parto? Nombra al menos dos cosas.
3. Welke vragen zou jij stellen als je voor het eerst zwanger bent en naar een zwangerschapscontrole gaat?
¿Qué preguntas harías tú si es tu primer embarazo y vas a un control prenatal?
4. Hoe probeer jij zelf rust te houden in een drukke periode?
¿Cómo intentas mantener la calma en un periodo ajetreado?
Spoedcontrole bij rugpijn en weeën
Ziekenhuisverpleegkundige: Mostrar Met de afdeling verloskunde van het OLVG, goedemiddag, u spreekt met Marieke, waarmee kan ik u helpen?
(Departamento de obstetricia del OLVG, buenas tardes, le atiende Marieke, ¿en qué puedo ayudarle?)
Aanstaande moeder: Mostrar Goedemiddag, ik ben 32 weken zwanger en ik heb sinds een uur harde buiken en lage rugpijn; ik twijfel of het al echte weeën zijn.
(Buenas tardes, estoy de 32 semanas y desde hace una hora tengo contracciones y dolor en la parte baja de la espalda; no sé si ya son verdaderas contracciones.)
Ziekenhuisverpleegkundige: Mostrar Dat is vervelend, we willen dit goed controleren; hoe vaak komen de pijnscheuten en verliest u ook bloed of vocht?
(Lo siento, queremos revisarlo bien; ¿con qué frecuencia llegan los pinchazos de dolor y también tiene sangrado o pérdida de líquido?)
Aanstaande moeder: Mostrar De pijn komt ongeveer elke vijf minuten en ik heb net een beetje bloedverlies gezien in mijn ondergoed, dus ik schrik daar best van.
(El dolor viene aproximadamente cada cinco minutos y acabo de ver un poco de sangrado en la ropa interior, así que me asusta bastante.)
Ziekenhuisverpleegkundige: Mostrar Dan wil ik graag dat u meteen langskomt voor een zwangerschapscontrole, dan kijken we naar de ontsluiting, maken we een echo en meten we uw bloeddruk.
(Entonces le pido que venga de inmediato para un control del embarazo; miraremos la dilatación, haremos una ecografía y le tomaremos la tensión.)
Aanstaande moeder: Mostrar Oké, mijn partner kan me over een kwartier met de auto brengen; moet ik verder nog iets doen onderweg?
(Vale, mi pareja puede traerme en coche en quince minutos; ¿debo hacer algo más de camino?)
Ziekenhuisverpleegkundige: Mostrar Probeer rustig te ademen tijdens elke wee, forceer niets, en neem uw legitimatie en zwangerschapsdossier mee, dan staat hier alles al klaar.
(Intente respirar con calma durante cada contracción, no fuerce nada, y lleve su documento de identidad y el historial del embarazo; así aquí ya tendrán todo preparado.)
Aanstaande moeder: Mostrar Dank u wel, ik ben nog steeds zenuwachtig maar het helpt dat ik zo snel kan komen; we vertrekken nu meteen.
(Muchas gracias, sigo nerviosa pero ayuda saber que podemos venir enseguida; salimos ahora mismo.)
Preguntas abiertas:
1. Welke klachten beschrijft de vrouw precies aan de telefoon? Noem er minstens twee.
¿Qué molestias describe la mujer exactamente por teléfono? Nombra al menos dos.
2. Wat stelt de verpleegkundige voor om nu te doen, en waarom is dat belangrijk?
¿Qué propone la enfermera que se haga ahora y por qué es importante?
3. Wat zou jij zelf doen als je twijfelt of je klachten ernstig zijn tijdens de zwangerschap?
¿Qué harías tú si dudas si tus molestias son graves durante el embarazo?
4. Heb jij ervaring met ademhalingsoefeningen of andere manieren om met pijn om te gaan? Vertel daar iets over.
¿Tienes experiencia con ejercicios de respiración u otras maneras de manejar el dolor? Cuenta algo al respecto.
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escribe 8 a 10 frases sobre cómo te gustaría planificar un embarazo y el parto en los Países Bajos, por ejemplo sobre controles, alivio del dolor y ayuda tras el parto.
Expresiones útiles:
Tijdens de zwangerschap vind ik het belangrijk dat… / Ik zou graag bespreken met de verloskundige dat… / Voor de bevalling wil ik het liefst… / Na de bevalling heb ik behoefte aan…