B1.37 - Zivilstand
Burgerlijke staat
2. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Informatie van de gemeente over uw burgerlijke staat
Wörter zu verwenden: inschrijving bij de gemeente, samenlevingscontract, geboorteakte, ontbinding van het huwelijk, scheidingsprocedure, bewijs van ongehuwde staat, burgerlijke staat, geregistreerd partnerschap, echtscheiding, huwen, akte, verklaring van ongehuwd zijn
(Informationen der Gemeinde zu Ihrem Familienstand)
Steeds meer inwoners van onze gemeente wonen samen zonder te trouwen. Om uw goed te registreren, is het belangrijk dat u de juiste documenten op tijd aanvraagt. Woont u samen en wilt u zaken als erfenis en pensioen goed regelen? Dan kunt u bij de notaris een laten opstellen of kiezen voor een . In beide gevallen krijgt u een officiële die u bij de kunt laten registreren.
Gaat u , of wilt u juist uw officieel laten vastleggen? Dan moet u eerst online een afspraak maken met de gemeente. Voor een huwelijk heeft u onder andere een recente en soms een of een nodig, vooral als u in het buitenland hebt gewoond. Bij een scheiding loopt de via de rechtbank en vaak via een notaris. Na de krijgt u een schriftelijke bevestiging, die u goed moet bewaren voor uw administratie.Immer mehr Einwohner unserer Gemeinde leben zusammen, ohne zu heiraten. Damit Ihr Familienstand korrekt erfasst wird, ist es wichtig, dass Sie die richtigen Dokumente rechtzeitig beantragen. Leben Sie in einer Partnerschaft und möchten Sie Dinge wie Erbschaft oder Rente gut regeln? Dann können Sie beim Notar einen Partnerschaftsvertrag abschließen oder sich für ein eingetragenes Partnerschaftsverhältnis entscheiden. In beiden Fällen erhalten Sie eine offizielle Urkunde , die Sie bei der Anmeldung/Eintragung bei der Gemeinde registrieren lassen können.
Möchten Sie heiraten oder Ihre Scheidung offiziell eintragen lassen? Dann müssen Sie zuerst online einen Termin bei der Gemeinde vereinbaren. Für eine Eheschließung benötigen Sie unter anderem eine aktuelle Geburtsurkunde und manchmal eine Unverheiratetheitsbescheinigung bzw. einen Nachweis des Ledigenstandes , besonders wenn Sie im Ausland gelebt haben. Bei einer Scheidung läuft das Scheidungsverfahren über das Gericht und häufig über einen Notar. Nach der Auflösung der Ehe erhalten Sie eine schriftliche Bestätigung, die Sie gut für Ihre Unterlagen aufbewahren sollten.
-
Waarom raadt de gemeente inwoners aan om een samenlevingscontract of geregistreerd partnerschap te regelen als ze samenwonen?
(Warum empfiehlt die Gemeinde den Einwohnern, einen Partnerschaftsvertrag abzuschließen oder eine eingetragene Partnerschaft einzugehen, wenn sie zusammenleben?)
-
Welke documenten zijn vaak nodig als u wilt trouwen in de gemeente?
(Welche Dokumente werden häufig benötigt, wenn Sie in der Gemeinde heiraten möchten?)
-
Hoe verloopt de scheidingsprocedure volgens de tekst, en welke instanties zijn daarbij betrokken?
(Wie verläuft das Scheidungsverfahren laut dem Text und welche Stellen sind daran beteiligt?)
-
Welke documenten over uw burgerlijke staat moest u zelf al eens aanvragen, of denkt u in de toekomst nodig te hebben, en waarom?
(Welche Dokumente zu Ihrem Familienstand mussten Sie bereits einmal beantragen oder denken Sie, in Zukunft benötigen zu haben, und warum?)
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Inschrijven als samenwonend bij de gemeente
Student (expat): Anzeigen Goedemorgen, ik woon sinds een jaar in Amsterdam en ik wil mijn burgerlijke staat laten aanpassen, want mijn partner en ik wonen nu officieel samen.
(Guten Morgen, ich wohne seit einem Jahr in Amsterdam und möchte meinen Familienstand ändern lassen, weil mein Partner und ich jetzt offiziell zusammenleben.)
Medewerker gemeente Amsterdam: Anzeigen Goedemorgen, dat kan; u staat nu ingeschreven als alleenstaand, dus we moeten uw gegevens en die van uw partner aanpassen in de Basisregistratie Personen.
(Guten Morgen, das ist möglich; Sie sind derzeit als ledig registriert, daher müssen wir Ihre Daten und die Ihres Partners in der Basisregistratie Personen anpassen.)
Student (expat): Anzeigen Welke documenten hebben we precies nodig, gaat het om onze huwelijksakte uit het buitenland of is een samenlevingscontract van de notaris ook goed?
(Welche Dokumente brauchen wir genau? Gilt unsere Heiratsurkunde aus dem Ausland, oder ist auch ein Partnerschaftsvertrag vom Notar ausreichend?)
Medewerker gemeente Amsterdam: Anzeigen Als u niet getrouwd bent, is een samenlevingscontract of partnerverklaring van het notariaat meestal genoeg, maar ik heb ook uw paspoorten en eventueel de geboorteakten nodig.
(Wenn Sie nicht verheiratet sind, ist ein Partnerschaftsvertrag oder eine Partnererklärung vom Notariat in der Regel ausreichend. Ich benötige außerdem Ihre Pässe und gegebenenfalls die Geburtsurkunden.)
Student (expat): Anzeigen En hoe werkt het inschrijven, moeten we samen komen om alles te ondertekenen of kan ik ook met een volmacht van mijn partner komen?
(Und wie läuft die Anmeldung ab? Müssen wir zusammenkommen, um alles zu unterschreiben, oder kann ich auch mit einer Vollmacht meines Partners kommen?)
Medewerker gemeente Amsterdam: Anzeigen In dit geval moeten jullie allebei persoonlijk komen om te ondertekenen, daarna passen wij uw burgerlijke staat aan naar samenwonend en krijgt u een bevestiging per e‑mail.
(In diesem Fall müssen Sie beide persönlich erscheinen, um zu unterschreiben. Anschließend ändern wir Ihren Familienstand auf „zusammenlebend“ und Sie erhalten eine Bestätigung per E‑Mail.)
Student (expat): Anzeigen Oké duidelijk, dan maak ik voor ons allebei een afspraak, want we willen dat alles goed geregistreerd staat voor later, bijvoorbeeld voor voogdij of een testament.
(Okay, verstanden. Dann mache ich für uns beide einen Termin, weil wir möchten, dass alles später gut registriert ist, zum Beispiel in Bezug auf Vormundschaft oder ein Testament.)
Medewerker gemeente Amsterdam: Anzeigen Dat is verstandig, bespreek die punten ook met een notaris, zodat uw samenlevingscontract en eventueel testament goed aansluiten bij wat hier bij de gemeente geregistreerd staat.
(Das ist vernünftig. Besprechen Sie diese Punkte auch mit einem Notar, damit Ihr Partnerschaftsvertrag und gegebenenfalls Ihr Testament mit dem bei der Gemeinde Registrierten übereinstimmen.)
Offene Fragen:
1. Waarom wil de student zijn burgerlijke staat laten aanpassen, en welke documenten heeft hij nodig?
Warum möchte der Student seinen Familienstand ändern lassen und welche Dokumente benötigt er?
2. Hoe is jouw eigen burgerlijke staat nu, en welke veranderingen verwacht je misschien in de komende jaren?
Wie ist Ihr eigener Familienstand derzeit und welche Veränderungen erwarten Sie möglicherweise in den kommenden Jahren?
3. Welke verschillen ken jij tussen samenwonen, huwelijk en geregistreerd partnerschap in Nederland?
Welche Unterschiede kennen Sie zwischen Zusammenleben, Ehe und eingetragener Partnerschaft in den Niederlanden?
4. Stel, je verhuist naar een andere gemeente. Wat moet je dan allemaal regelen bij het inschrijven?
Angenommen, Sie ziehen in eine andere Gemeinde. Was müssen Sie dann alles bei der Anmeldung regeln?
Echtscheiding en afspraken bij de notaris
Cliënt: Anzeigen Meneer de notaris, mijn partner en ik starten een echtscheidingsprocedure en ik wil graag weten welke documenten ik moet meenemen en welke formulieren ik hier moet ondertekenen.
(Herr Notar, mein Partner und ich beginnen ein Scheidungsverfahren und ich möchte gerne wissen, welche Dokumente ich mitbringen muss und welche Formulare ich hier unterschreiben soll.)
Notaris: Anzeigen We beginnen met uw huwelijksakte en, als u die heeft, het bestaande samenlevingscontract of geregistreerd partnerschap, zodat we precies zien welke afspraken er al zijn vastgelegd.
(Wir beginnen mit Ihrer Heiratsurkunde und, falls vorhanden, dem bestehenden Partnerschaftsvertrag oder der eingetragenen Partnerschaft, damit wir genau sehen, welche Vereinbarungen bereits getroffen wurden.)
Cliënt: Anzeigen We moeten goede afspraken maken over de voogdij van de kinderen en over de woning; komt dat allemaal in één document te staan?
(Wir müssen gute Vereinbarungen über die Vormundschaft der Kinder und über die Wohnung treffen; wird das alles in einem Dokument festgehalten?)
Notaris: Anzeigen We maken een echtscheidingsconvenant, daarin leggen we de voogdij, de verdeling van de spullen en de afspraken over de woning vast, en u beiden moet dat bij mij ondertekenen.
(Wir erstellen ein Scheidungsvereinbarung (Echtscheidingsconvenant). Darin legen wir die Vormundschaft, die Aufteilung des Besitzes und die Vereinbarungen zur Wohnung fest. Sie beide müssen diese Vereinbarung bei mir unterschreiben.)
Cliënt: Anzeigen Ik twijfel ook over een naamswijziging, want ik gebruik nu de familienaam van mijn partner; kan ik dat via u regelen of moet ik daarvoor naar de gemeente?
(Ich überlege auch, meinen Namen zu ändern, weil ich derzeit den Familiennamen meines Partners trage. Kann ich das bei Ihnen regeln oder muss ich dafür zur Gemeinde?)
Notaris: Anzeigen Een officiële naamswijziging loopt via de overheid, maar wij kunnen in uw testament en andere aktes wel vastleggen onder welke naam u genoemd wilt worden.
(Eine offizielle Namensänderung läuft über die Behörde, aber wir können in Ihrem Testament und anderen Urkunden festhalten, unter welchem Namen Sie künftig genannt werden möchten.)
Cliënt: Anzeigen Dan wil ik graag mijn testament aanpassen, zodat duidelijk is wie wat erft als mij iets overkomt, zeker nu onze situatie verandert.
(Dann möchte ich gerne mein Testament anpassen, damit klar ist, wer was erbt, falls mir etwas zustößt, besonders jetzt, wo sich unsere Situation ändert.)
Notaris: Anzeigen Dat is verstandig; we zullen uw testament en eventuele volmachten opnieuw opstellen, zodat alles juridisch klopt bij uw nieuwe burgerlijke staat na de echtscheiding.
(Das ist sinnvoll. Wir werden Ihr Testament und eventuell vorhandene Vollmachten neu aufsetzen, damit alles juristisch korrekt ist in Bezug auf Ihren neuen Familienstand nach der Scheidung.)
Offene Fragen:
1. Welke onderwerpen komen in dit gesprek met de notaris aan bod, naast de echtscheidingsprocedure zelf?
Welche Themen werden in diesem Gespräch mit dem Notar neben dem Scheidungsverfahren selbst besprochen?
2. Waarom wil de cliënt misschien zijn of haar familienaam veranderen, en vind jij dat een goed idee na een scheiding? Waarom wel of niet?
Warum möchte die Klientin möglicherweise ihren Familiennamen ändern, und halten Sie das nach einer Scheidung für sinnvoll? Warum ja oder warum nicht?
3. Welke rol speelt een testament volgens de notaris, en hoe is dat in jouw eigen land of cultuur geregeld?
Welche Rolle spielt ein Testament laut dem Notar, und wie ist das in Ihrem eigenen Land oder Ihrer Kultur geregelt?
4. Als jij in Nederland zou scheiden, welke praktische dingen zou je zelf moeilijk vinden om te regelen?
Wenn Sie in den Niederlanden scheiden würden, welche praktischen Dinge würden Sie persönlich als schwierig empfinden zu regeln?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreiben Sie 8 bis 10 Sätze über Ihren eigenen (zukünftigen) Familienstand und welche Vereinbarungen oder Dokumente Sie dafür bereits geregelt haben oder noch bei der Gemeinde oder beim Notar regeln möchten.
Nützliche Ausdrücke:
Mijn huidige burgerlijke staat is … / Ik heb bij de gemeente een afspraak gemaakt om … / In de toekomst wil ik graag … regelen, omdat … / Voor deze procedure heb ik de volgende documenten nodig: …