Pretérito perfecto vs. pretérito indefinido

Pretérito perfecto vs pretérito indefinido


El pretérito perfecto y el pretérito indefinido se utilizan para hablar de acciones pasadas.

(Das Pretérito perfecto und das Pretérito indefinido werden verwendet, um über vergangene Handlungen zu sprechen.)

Pretérito perfecto vs. pretérito indefinido: die Kernidee (B1)

Beide Zeiten sprechen über Vergangenes – aber mit unterschiedlichem „Zeitrahmen“.

  • Pretérito perfecto = Vergangenheit innerhalb eines noch offenen Zeitraums oder mit spürbarer Verbindung zu jetzt.
  • Pretérito indefinido = Vergangenheit in einem abgeschlossenen, „zu“-Zeitfenster; Ereignis steht als Fakt in der Vergangenheit.

Schnelltest: Ist der Zeitraum noch offen oder schon zu?

Die einfachste Entscheidungshilfe ist der Zeit-Ausdruck.

Noch offen → meist perfecto Abgeschlossen → meist indefinido
hoy, esta mañana (wenn der Tag „gefühlt noch läuft“), esta semana, este mes, este año, últimamente, hasta ahora ayer, anteayer, la semana pasada, el mes pasado, el año pasado, en 2018, hace dos días, entonces, aquella vez
  • Merksatz:Este…“ (este año/mes/semana) klingt fast immer nach perfecto.
  • Merksatz:La … pasada“, „ayer“, „en 2018“ → indefinido.

Typische Stolperstelle: „hoy por la mañana“ / „esta mañana“

  • In Spanien ist perfecto üblich, wenn der Tag noch nicht „abgehakt“ ist:

Hoy por la mañana he enviado el CV. (heute, noch nah an jetzt)

  • Indefinido klingt eher „abgeschlossen/erzählt“ (je nach Region/Varietät möglich):

Hoy por la mañana envié el CV. (als erledigter Fakt erzählt)

Wichtig: Entscheide dich im Kurs konsequent nach der Buchregel (offen = perfecto, geschlossen = indefinido).

„Erfahrung“: bis jetzt vs. damals

  • Bis jetzt in meinem Leben (Zeitraum offen) → perfecto:

Nunca he estado allí. (bis heute nie)

  • In einer früheren Lebensphase (Zeitraum zu) → indefinido:

Cuando vivía en México, nunca estuve en una reunión tan larga.

„Verbindung mit der Gegenwart“: Woran merke ich das?

  • Perfecto, wenn das Resultat/der Kontext jetzt relevant ist:

Esta semana he trabajado más horas. (hat Einfluss auf jetzt: Müdigkeit, Überstundenkonto, Stimmung)

  • Indefinido, wenn du nur eine abgeschlossene Episode berichtest:

La semana pasada trabajé más horas. (fertig, abgeschlossen)

Form-Check: So vermeidest du Mischformen

  • Pretérito perfecto = haber (he/has/ha/hemos/habéis/han) + participio

he firmado, hemos renovado, ha cerrado

he firmé / hemos renovamos (nicht mischen)

  • Pretérito indefinido = eine Verbform (ohne „haber“)

firmé, renovamos, cerró, devolvió

Participios irregulares, die in der Praxis oft vorkommen

Infinitiv Participio Beispiel im perfecto
reabrir reabierto Hemos reabierto el caso.
describir descrito Nunca lo he descrito así.
devolver devuelto Me han devuelto el informe.

Selbstkontrolle in 3 Schritten (vor dem Sprechen)

  1. Finde den Zeitanker: hoy / este… / últimamente vs. ayer / la semana pasada / en 2018.
  2. Ist der Zeitraum offen? Ja → perfecto. Nein → indefinido.
  3. Form prüfen: perfecto = „haber + participio“; indefinido = „eine Verbform“.

Mini-Spickzettel (typische Business-Sätze)

  • Este año he viajado mucho por trabajo.
  • En 2018 trabajamos juntos en la misma empresa.
  • Hoy he hablado con RR. HH. porque este mes no he cobrado todo.
  • La semana pasada devolvió el informe con muchos cambios.
  1. Pretérito perfecto: Die vergangene Handlung steht in Beziehung zur Gegenwart ⇒ ihr Ergebnis ist jetzt noch gültig.
  2. Pretérito indefinido: Die Handlung liegt in einer abgeschlossenen, beendeten Vergangenheit ⇒ ohne Bezug zur Gegenwart.
TiempoUsoEjemplo
Pretérito perfectoExperiencia hasta ahora (Erfahrung bis jetzt)Nunca he estado allí [en mi vida]. (Ich war noch nie dort [in meinem Leben].)
Pretérito indefinidoExperiencia en el pasado (Erfahrung in der Vergangenheit)Nunca estuve allí [en aquella época]. (Ich war damals nie dort [zu jener Zeit].)
Pretérito perfectoAcción reciente (kürzlich geschehene Handlung)Hace media hora que se ha ido. (Er/Sie ist vor einer halben Stunde gegangen.)
Pretérito indefinidoAcción terminada (abgeschlossene Handlung)Hace media hora que se fue. (Er/Sie ging vor einer halben Stunde.)
Pretérito perfectoConexión con el presente (Bezug zur Gegenwart)Esta semana he trabajado más horas. (Diese Woche habe ich mehr Stunden gearbeitet.)
Pretérito indefinidoSin conexión con el presente (ohne Bezug zur Gegenwart)La semana pasada trabajé más horas. (Letzte Woche habe ich mehr Stunden gearbeitet.)

Ausnahmen!

  1. Participios irregulares del pretérito perfecto: reabrir ⇒ reabierto, describir ⇒ descrito, devolver ⇒ devuelto.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Este año ___ el convenio colectivo y ahora las condiciones del horario flexible son mejores.

Este año ___ el convenio colectivo y ahora las condiciones del horario flexible son mejores.

2. La semana pasada ___ mi nuevo contrato, pero todavía no me he incorporado al puesto.

La semana pasada ___ mi nuevo contrato, pero todavía no me he incorporado al puesto.

3. Hoy ___ con el sindicato porque este mes no he cobrado todo el sueldo.

Hoy ___ con el sindicato porque este mes no he cobrado todo el sueldo.

4. En 2019 ___ a mucha gente, pero desde entonces hemos creado más puestos de trabajo y hemos mejorado los sueldos.

En 2019 ___ a mucha gente, pero desde entonces hemos creado más puestos de trabajo y hemos mejorado los sueldos.

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um, indem du je nach zeitlichem Kontext korrekt zwischen dem Perfekt und dem Indefinido wechselst (verwende die in Klammern angegebene Verbform).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (pretérito perfecto) Este año yo (viajar) mucho por trabajo.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Este año yo he viajado mucho por trabajo.
    (Este año yo he viajado mucho por trabajo.)
  2. Hinweis Hinweis (pretérito indefinido) En 2018 nosotros (trabajar) juntos en la misma empresa.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    En 2018 nosotros trabajamos juntos en la misma empresa.
    (En 2018 nosotros trabajamos juntos en la misma empresa.)
  3. Hinweis Hinweis (pretérito perfecto) Hoy por la mañana (cerrar) la cuenta del cliente.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Hoy por la mañana he cerrado la cuenta del cliente.
    (Hoy por la mañana he cerrado la cuenta del cliente.)
  4. Hinweis Hinweis (pretérito indefinido) La semana pasada él (devolver) el informe con muchos cambios.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    La semana pasada él devolvió el informe con muchos cambios.
    (La semana pasada él devolvió el informe con muchos cambios.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Vergleicht euren aktuellen Vertrag mit früheren: Unterschiede und Konsequenzen.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Acabas de negociar tu contrato y lo comentas con un compañero.
(Du hast gerade deinen Vertrag ausgehandelt und besprichst ihn mit einem Kollegen.)

Diskutieren
  • ¿Cómo ha cambiado tu horario, sueldo o posibilidad de promoción respecto antes? (Wie haben sich deine Arbeitszeiten, dein Gehalt oder deine Aufstiegschancen im Vergleich zu früher verändert?)
  • ¿Has tenido algún problema con la nómina o un despido? ¿Cuándo y cómo ocurrió? (Hattest du schon einmal Probleme mit der Gehaltsabrechnung oder wurdest du gekündigt? Wann und wie ist das passiert?)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Hasta ahora he ganado poco, pero el año pasado subieron el sueldo. (Bis jetzt habe ich wenig verdient, aber letztes Jahr haben sie mein Gehalt erhöht.)
  • En mi anterior empresa trabajé sin convenio colectivo y me despidieron en 2021. (In meiner vorherigen Firma habe ich ohne Tarifvertrag gearbeitet und wurde 2021 entlassen.)
  • Últimamente he hablado con el sindicato y hemos negociado mejores condiciones. (In letzter Zeit habe ich mit der Gewerkschaft gesprochen und wir haben bessere Bedingungen ausgehandelt.)

Im Gespräch verwenden
  • pretérito perfecto para experiencias hasta ahora (pretérito perfecto für Erfahrungen bis jetzt)
  • pretérito indefinido para acciones en un pasado cerrado (pretérito indefinido für Handlungen in einer abgeschlossenen Vergangenheit)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Samstag, 04/04/2026 00:20