Las oraciones consecutivas expresan una consecuencia de una situación previa en el discurso.

(Konsekutivsätze drücken eine Folge bzw. Konsequenz aus einer vorangegangenen Situation im Gespräch aus.)

1. Wozu dienen diese Verbindungswörter?

  • Alle Wörter in der Tabelle drücken eine Folge / Konsequenz aus.
  • Struktur: Situation (Ursache) + conector → Folge (Konsequenz).
  • Im Deutschen entspricht das oft: dann, also, deshalb, sodass, so … dass.

Merke: Du verwendest diese Konnektoren, wenn du eine Geschichte erzählst und erklären willst: "Was war deshalb die Folge?"

2. Überblick: Welche Konnektoren wofür?

Conector Hauptidee Deutsche Entsprechung
entonces Folge in der Zeit dann, danach
o sea que Folge als Erklärung das heißt, also
así (es) que Folge als Ergebnis also, deshalb, daher
tan + Adj. + que Grad eines Adjektivs → Folge so + Adj. + dass
tanto/a(s) + S. + que Menge eines Substantivs → Folge so viel(e) + S. + dass
tal + S. + que Art / Qualität einer Sache → Folge so eine / derart(ige) + S. + dass

Erste Orientierung:

  • Willst du nur erzählen, was als Nächstes passiert? → entonces.
  • Willst du etwas erklären oder zusammenfassen? → o sea que.
  • Willst du sagen: "Es passierte X, deshalb Y"? → así (es) que.

3. entonces – zeitliche Folge

  • Funktion: Etwas passiert, danach passiert etwas anderes.
  • Oft ähnlich wie ein zeitliches dann, danach, nicht so sehr wie „deshalb“.
  • Steht meist zwischen zwei Handlungen derselben Person / im selben Ablauf.

Beispiel:

  • Primero tomamos un café y, entonces, fuimos a pasear.
    → Zuerst tranken wir einen Kaffee und dann gingen wir spazieren.

Typischer Fehler:

  • Viele Deutschsprachige benutzen entonces automatisch für jede Folge.
  • Wenn du eigentlich „deshalb“ meinst, ist oft así (es) que natürlicher.

Selbstcheck:

  • Kannst du im Deutschen problemlos „danach“ einsetzen? → entonces ist passend.
  • Klingt „deshalb“ natürlicher? → eher así (es) que.

4. o sea que – Erklärung oder Schluss

  • Funktion: Du ziehst einen logischen Schluss oder erklärst etwas einfacher.
  • Im Deutschen: das heißt, also.
  • Wird oft benutzt, um für den Hörer zusammenzufassen, was die Information bedeutet.

Beispiele:

  • Ella vive en otra ciudad, o sea que la relación es a distancia.
    → Sie wohnt in einer anderen Stadt, das heißt, es ist eine Fernbeziehung.
  • No quiere presentar a su familia, o sea que no es una relación muy seria.
    → Er möchte seine Familie nicht vorstellen, also ist es keine sehr ernste Beziehung.

Hinweis:

  • O sea allein ist sehr umgangssprachlich („alsooo…“), o sea que verbindet zwei Sätze.

Selbstcheck:

  • Kannst du im Deutschen „das heißt“ einsetzen? → o sea que passt gut.
  • Fühlst du dich, als würdest du etwas für dein Gegenüber klarer machen? → o sea que.

5. así (es) que – Ergebnis / Konsequenz

  • Funktion: Drückt eine klare Folge / ein Ergebnis aus.
  • Im Deutschen ähnlich wie: also, deshalb, daher, sodass.
  • así es que ist etwas länger, aber sehr häufig; así que ist kürzer und genauso korrekt.

Beispiele:

  • Nunca hablan de los problemas, así que discuten cada semana.
    → Sie sprechen nie über die Probleme, deshalb streiten sie jede Woche.
  • Estaba muy cansado, así es que me fui a casa temprano.
    → Ich war sehr müde, also ging ich früh nach Hause.

Kontrast zu „entonces“:

  • Tenía mucho trabajo, entonces trabajé hasta las diez.
    → eher: viel Arbeit, dann arbeitete ich bis zehn (zeitlich).
  • Tenía mucho trabajo, así que trabajé hasta las diez.
    → viel Arbeit, deshalb arbeitete ich bis zehn (Folge/Grund).

Selbstcheck:

  • Kannst du im Deutschen „deshalb“ sagen? → Sehr oft passt así (es) que.

6. tan / tanto / tal … que – Grad, Menge, Art + Folge

Diese Strukturen sind sehr regelmäßig. Wichtig ist die Form nach dem ersten Wort.

Struktur Verwendung Beispiel
tan + Adjektiv + que Grad eines Eigenschaftswortes Es tan simpático que todos lo invitan.
Er ist so nett, dass alle ihn einladen.
tanto/a(s) + Substantiv + que Menge eines Substantivs Hay tanto ruido que no podemos hablar.
Es gibt so viel Lärm, dass wir nicht sprechen können.
tal + Substantiv + que Art / Intensität einer Sache Tuvieron tal discusión que dejaron de hablarse.
Sie hatten so einen Streit, dass sie nicht mehr miteinander sprachen.

7. tan + Adjektiv + que

  • Formel: tan + Adjektiv + que + Folge.
  • „so + Adjektiv + dass“.
  • tan ändert sich nie, das Adjektiv passt sich wie immer an (Genus/Nummer), aber das kennst du schon.

Beispiele:

  • Son tan compatibles que todos lo notan.
    → Sie sind so kompatibel, dass es allen auffällt.
  • La cita fue tan incómoda que me fui antes.
    → Das Date war so unangenehm, dass ich früher gegangen bin.

Typischer Fehler:

  • Es tan tarde entonces me voy.
  • Besser: Es tan tarde que me voy. ✅ (so spät, dass ich gehe)

Selbstcheck:

  • Kannst du sagen: „so (Adj.) dass“? → Verwende tan + Adj. + que.

8. tanto/a(s) + Substantiv + que

  • Formel: tanto/a(s) + Substantiv + que + Folge.
  • Bedeutung: „so viel(e) + Substantiv + dass“.
  • tanto passt sich in Genus und Numerus an das Substantiv an.
Form Beispiel
tanto (m. sg.) Tengo tanto trabajo que no salgo.
tanta (f. sg.) Sintió tanta confianza que habló de su pasado.
tantos (m. pl.) Recibe tantos mensajes que no responde a todos.
tantas (f. pl.) Hicimos tantas fotos que llenamos la memoria.

Wichtig:

  • Nach tanto/a(s) steht immer ein Substantiv, nicht direkt ein Verb.

Selbstcheck:

  • Kannst du im Deutschen sagen: „so viel(e) [Nomen] dass“? → Verwende tanto/a(s) + S. + que.

9. tal + Substantiv + que

  • Formel: tal + Substantiv + que + Folge.
  • Bedeutung: „so eine / derartige + Sache + dass“.
  • Im Spanischen ist tal unveränderlich, das Substantiv zeigt Genus und Numerus.

Beispiele:

  • Fue tal conexión que empezaron a salir.
    → Es war so eine Verbindung, dass sie anfingen, miteinander auszugehen.
  • Tuvieron tal confianza que compartieron sus secretos.
    → Sie hatten so ein Vertrauen, dass sie ihre Geheimnisse teilten.

Abgrenzung zu „tanto“:

  • tanto: Fokus auf Menge (wie viel?).
  • tal: Fokus auf die Art / Intensität / Qualität (was für eine Art von …?).

Selbstcheck:

  • Kannst du im Deutschen sagen: „so eine / so ein / derart(ige) … dass“? → tal + S. + que.

10. típico Deutsch→Spanisch: häufige Stolpersteine

  • „also“ im Deutschen kann vieles bedeuten:
    • „also, dann…“ (zeitlich) → oft entonces
    • „also, deshalb…“ → eher así (es) que
    • „also, das heißt…“ → o sea que
  • Verwechslung von „tan“ und „tanto“:
    • tan vor Adjektiv: tan simpático
    • tanto/a(s) vor Substantiv: tanto trabajo
  • „que“ nicht vergessen!
    • Es tan tarde voy a casa.
    • Es tan tarde que voy a casa.

11. Mini-Schritte zum sicheren Gebrauch

  1. Schritt 1: Was willst du ausdrücken?
    • Zeitliche Reihenfolgeentonces.
    • Erklärung / Klarstellungo sea que.
    • Ergebnis / Folgeasí (es) que.
    • Grad / Menge / Art + dass → eine der tan / tanto / tal-Strukturen.
  2. Schritt 2: Brauchst du Adjektiv oder Substantiv?
    • Adjektiv → tan + Adj. + que.
    • Substantiv, Menge wichtig → tanto/a(s) + S. + que.
    • Substantiv, Art / Qualität wichtig → tal + S. + que.
  3. Schritt 3: Mach den „Deutschtest“ im Kopf.
    • Ersetze den spanischen Konnektor im Kopf durch: dann / deshalb / das heißt / so … dass.
    • Passt es logisch? → Gute Wahl.
    • Passt es nicht? → Einen anderen Konnektor aus der Tabelle wählen.

12. Kurze Selbstkontrolle: Kannst du …?

  • … einen Satz mit entonces bilden, in dem klar eine Handlung zeitlich nach der anderen kommt?
  • … einen Satz mit o sea que bilden, in dem du eine Information erklärst?
  • … einen Satz mit así (es) que bilden, der auf Deutsch gut mit „deshalb“ übersetzbar ist?
  • … je ein Beispiel bilden für:
    • tan + Adjektiv + que
    • tanto/a(s) + Substantiv + que
    • tal + Substantiv + que

Wenn du jede dieser Fragen mit „ja“ beantworten kannst, hast du die wichtigsten Punkte dieses Themas verstanden und kannst sie im Gespräch sicher anwenden.

  1. Vorangegangene Situation + konsekutiver Konnektor (entonces, así es que, o sea que...) ⭢ Konsequenz.
KonnektorBeispiel
EntoncesSe conocieron primero y, entonces, meses después empezaron a salir. (Sie lernten sich zuerst kennen und fingen dann Monate später an, miteinander auszugehen.)
O sea que Vive lejos, o sea que la relación es a distancia. (Er/Sie wohnt weit weg, das heißt, die Beziehung ist eine Fernbeziehung.)
Así (es) queNo se llevaban bien, así que rompieron la relación. (Sie verstanden sich nicht gut, also haben sie die Beziehung beendet.)
Tan + adjetivo + queSon tan compatibles que todos lo notan. (Sie sind so kompatibel, dass es allen auffällt.)
Tanto/a(s) + sustantivo + queSintió tanta cercanía que habló de su pasado sentimental. (Er/Sie fühlte so viel Nähe, dass er/sie über seine/ihre vergangene Liebesgeschichte sprach.)
Tal + sustantivo + queFue tal conexión que empezaron a salir. (Es war so eine starke Verbindung, dass sie anfingen, miteinander auszugehen.)

Ausnahmen!

  1. Entonces, o sea que und así (es) que können sich ähneln. In dieser Tabelle zeigt entonces Zeit an (= después), o sea que erklärt eine Idee und así que drückt ein Ergebnis aus.

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Quedamos para tomar algo después del trabajo y, ______, fuimos a cenar juntos.

Wir verabredeten uns, nach der Arbeit noch etwas zu trinken, und ______ gingen wir zusammen essen.)

2. Ella es tan abierta ______ siempre acaba haciendo nuevos amigos en cada curso que empieza.

Sie ist so offen ______ sie am Anfang jedes Kurses immer neue Freunde findet.)

3. Mi colega y yo tenemos tanta confianza ______ a veces hablamos más de nuestra vida privada que del trabajo.

Mein Kollege und ich haben so viel Vertrauen ______ wir manchmal mehr über unser Privatleben als über die Arbeit sprechen.)

4. Fue tal conexión en la primera cita ______ decidimos volver a vernos el fin de semana siguiente.

Es war eine so große Verbindung beim ersten Date ______ wir beschlossen, uns am folgenden Wochenende wiederzusehen.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Verbinde die beiden Sätze und schreibe sie zu einem einzigen um, wobei du den in Klammern angegebenen konsekutiven Bindewort verwendest (also, das heißt, sodass, so...dass, so sehr...dass, derart...dass).

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (entonces) Primero se conocieron en un curso de español. Meses después empezaron a salir juntos.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Primero se conocieron en un curso de español y, entonces, meses después empezaron a salir juntos.
    (Primero se conocieron en un curso de español und dann begannen sie Monate später miteinander auszugehen.)
  2. Hinweis Hinweis (o sea que) Ella vive en otra ciudad. La relación es a distancia.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Ella vive en otra ciudad, o sea que la relación es a distancia.
    (Ella vive en otra ciudad, das heißt, die Beziehung ist eine Fernbeziehung.)
  3. Hinweis Hinweis (así que) Nunca hablan de los problemas. Discuten cada semana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Nunca hablan de los problemas, así que discuten cada semana.
    (Nunca hablan de los problemas, so dass sie jede Woche streiten.)
  4. Hinweis Hinweis (tan ... que) Son compatibles. Todos en la oficina lo notan.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Son tan compatibles que todos en la oficina lo notan.
    (Son tan compatibles que todos en la oficina lo notan.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Erzähle deinem Partner das Zitat und reagiert darauf, indem ihr Folgerungswörter verwendet.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Has conocido a alguien por una app y tenéis vuestra primera cita en un bar.
(Du hast jemanden über eine App kennengelernt und ihr habt euer erstes Date in einer Bar.)

Diskutieren
  • ¿Cómo fue la cita exactamente? Describe qué pasó y, entonces, ¿qué hiciste tú? (Wie verlief das Date genau? Beschreibe, was passiert ist und was du dann gemacht hast.)
  • ¿Hubo algún momento incómodo, así que cambiaste de tema o de lugar? Explica qué pasó luego. (Gab es einen peinlichen Moment, sodass ihr das Thema oder den Ort gewechselt habt? Erkläre, was danach passiert ist.)

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • Nos caímos tan bien que quedamos para otra cita. (Wir mochten uns so sehr, dass wir ein weiteres Date ausmachten.)
  • Había tanta confianza que le di un abrazo al despedirnos. (Es herrschte so viel Vertrauen, dass ich ihn beim Abschied umarmte.)
  • Fue tal conexión que casi empezamos una relación de noviazgo. (Die Verbindung war so stark, dass wir beinahe eine feste Beziehung begonnen hätten.)

Im Gespräch verwenden
  • entonces (also)
  • así que / así es que (deshalb / deswegen)
  • tan / tanta / tal + sustantivo + que (so / so viel / so + Substantiv + dass)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 05/03/2026 01:10