B1.42 - Erlaubnisse und Zuschüsse
Permisos y subvenciones
2. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
E-Mail: Sie erhalten eine E-Mail vom Rathaus Ihres Bezirks bezüglich Ihres Antrags auf Förderung zur Installation von Solarmodulen in Ihrem Haus und müssen antworten, um Ihre Situation zu klären und das zu erbitten, was Sie benötigen.
Asunto: Subvención para instalación de placas solares
Estimado/a vecino/a,
Le escribimos desde el Ayuntamiento del distrito Centro en relación con su solicitud de subvención para la instalación de placas solares.
Antes de autorizar la ayuda necesitamos comprobar que usted cumple con todos los requisitos. En este momento falta la siguiente documentación:
- Copia de la licencia de obra o reforma.
- Justificante de estar al día en el pago de la cotización a la Seguridad Social (si es autónomo).
El plazo para entregar esta documentación termina el 30 de junio. Si no la recibimos antes de esa fecha, tendremos que denegar la ayuda.
Atentamente,
María López
Oficina de Gestión de Subvenciones
Ayuntamiento de Madrid
Betreff: Förderung für die Installation von Solarpaneelen
Sehr geehrte/r Nachbar/in,
Wir schreiben Ihnen vom Rathaus des Bezirks Centro in Bezug auf Ihren Antrag auf Förderung für die Installation von Solarpaneelen.
Bevor wir die Zuwendung genehmigen, müssen wir überprüfen, dass Sie alle Voraussetzungen erfüllen. Zurzeit fehlen die folgenden Unterlagen:
- Kopie der Baugenehmigung oder der Genehmigung für die Baumaßnahme.
- Nachweis, dass Sie mit der Zahlung der Sozialversicherungsbeiträge auf dem Laufenden sind (falls Sie selbstständig sind).
Die Frist zur Einreichung dieser Unterlagen endet am 30. Juni. Wenn wir die Unterlagen nicht vor diesem Datum erhalten, müssen wir die Förderung ablehnen.
Mit freundlichen Grüßen,
María López
Büro für Fördermittelverwaltung
Rathaus Madrid
Verstehe den Text:
-
¿Qué documentos necesita todavía el Ayuntamiento para poder autorizar la subvención?
(Welche Dokumente benötigt das Rathaus noch, um die Förderung genehmigen zu können?)
-
¿Qué pasa si la persona no entrega la documentación antes del 30 de junio?
(Was passiert, wenn die Person die Unterlagen nicht vor dem 30. Juni einreicht?)
Nützliche Redewendungen:
-
Le escribo en relación con…
(Ich schreibe Ihnen bezüglich…)
-
Quisiera solicitar…
(Ich möchte beantragen…)
-
Muchas gracias por su ayuda y quedo a la espera de su respuesta.
(Vielen Dank für Ihre Hilfe. Ich freue mich auf Ihre Antwort.)
Gracias por su correo y por la información sobre mi solicitud de subvención para las placas solares.
En este momento todavía no tengo la licencia de obra, porque el instalador la está tramitando con el Ayuntamiento. Por eso, quisiera pedir una ampliación del plazo para entregar la documentación. Según la empresa, la licencia estará lista a mediados de julio.
Por otra parte, le adjunto a este correo el justificante de que estoy al día en la cotización a la Seguridad Social como autónomo.
Le agradecería que me confirmara si es posible mantener mi solicitud activa hasta que reciba la licencia.
Muchas gracias por su atención.
Atentamente,
[Tu nombre]
Sehr geehrte Frau López:
vielen Dank für Ihre E‑Mail und die Informationen zu meinem Antrag auf Förderung für die Solarpaneele.
Derzeit liegt mir die Baugenehmigung noch nicht vor, da der Installateur diese beim Rathaus beantragt. Deshalb möchte ich um eine Fristverlängerung für die Einreichung der Unterlagen bitten. Laut der Firma wird die Genehmigung Mitte Juli vorliegen.
Anbei sende ich Ihnen den Nachweis, dass ich als Selbstständiger mit den Sozialversicherungsbeiträgen auf dem Laufenden bin.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir bestätigen könnten, ob mein Antrag bis zum Erhalt der Genehmigung aktiv bleiben kann.
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
Mit freundlichen Grüßen,
[Ihr Name]
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Empadronarse en el ayuntamiento
Solicitante: Anzeigen Buenos días, vengo a empadronarme porque me han dicho que lo necesito para solicitar una ayuda económica de alquiler.
(Guten Tag, ich möchte mich anmelden, weil man mir gesagt hat, dass ich das brauche, um eine finanzielle Mietunterstützung zu beantragen.)
Funcionaria del ayuntamiento: Anzeigen Buenos días, sí, para cualquier subvención de vivienda es requisito estar empadronado aquí y tener toda la documentación en regla.
(Guten Tag. Ja, für jede Wohnungsförderung ist es Voraussetzung, hier gemeldet zu sein und alle Unterlagen in Ordnung zu haben.)
Solicitante: Anzeigen Perfecto, llevo el documento de identidad, el contrato de alquiler y un certificado de la empresa donde constan mis cotizaciones.
(Perfekt, ich habe den Personalausweis, den Mietvertrag und eine Bescheinigung von der Firma, in der meine Sozialversicherungsbeiträge aufgeführt sind.)
Funcionaria del ayuntamiento: Anzeigen Muy bien, entonces rellenamos la solicitud ahora mismo; si todo está correcto, en unos cinco días tendrá el certificado de empadronamiento por correo electrónico.
(Sehr gut. Dann füllen wir jetzt gleich den Antrag aus; wenn alles stimmt, erhalten Sie innerhalb von etwa fünf Tagen die Meldebescheinigung per E‑Mail.)
Solicitante: Anzeigen ¿Y con ese certificado ya puedo presentar la solicitud de la subvención de alquiler en este mismo edificio?
(Und mit dieser Bescheinigung kann ich dann den Antrag auf Mietbeihilfe hier im selben Gebäude stellen?)
Funcionaria del ayuntamiento: Anzeigen Sí, en la planta tercera está la oficina de vivienda; allí le informarán de los plazos y del presupuesto máximo que cubre la ayuda.
(Ja, im dritten Stock ist das Wohnungsamt; dort informiert man Sie über Fristen und das maximal förderfähige Budget.)
Offene Fragen:
1. ¿Qué documentos necesitas normalmente para empadronarte en una ciudad nueva?
Welche Dokumente braucht man normalerweise, um sich in einer neuen Stadt anzumelden?
2. En tu situación real, ¿por qué podría ser importante estar empadronado y estar en regla con la administración?
In deiner tatsächlichen Situation: Warum könnte es wichtig sein, angemeldet zu sein und gegenüber der Verwaltung alles in Ordnung zu haben?
Renovar permiso de residencia y trabajo
Profesional extranjero: Anzeigen He pedido cita porque mi permiso de residencia y trabajo vence en dos meses y quiero saber qué trámites tengo que gestionar para renovarlo.
(Ich habe einen Termin vereinbart, weil meine Aufenthalts- und Arbeitserlaubnis in zwei Monaten ausläuft und ich wissen möchte, welche Formalitäten ich zur Verlängerung erledigen muss.)
Abogada de extranjería: Anzeigen Has hecho bien en venir con tiempo, porque hay un plazo máximo para presentar la solicitud; lo primero es comprobar que cumples con todos los requisitos y que tus cotizaciones están en regla.
(Sie haben gut daran getan, rechtzeitig zu kommen, denn es gibt Fristen für die Antragstellung; zuerst müssen wir prüfen, ob Sie alle Voraussetzungen erfüllen und ob Ihre Beitragszahlungen in Ordnung sind.)
Profesional extranjero: Anzeigen La empresa me ha preparado un certificado de empleo y un presupuesto de mi salario anual, pero me preocupa que el año pasado estuve tres meses en paro y no sé si pueden denegar la prórroga.
(Die Firma hat mir eine Beschäftigungsbescheinigung und eine Übersicht über mein Jahresgehalt ausgestellt, aber ich mache mir Sorgen, weil ich im letzten Jahr drei Monate arbeitslos war und nicht weiß, ob sie die Verlängerung ablehnen können.)
Abogada de extranjería: Anzeigen En principio no, mientras hayas estado dado de alta la mayor parte del tiempo y no tengas antecedentes, lo normal es que te aprueben la renovación; si hubiera un rechazo, siempre podemos presentar una apelación.
(Grundsätzlich nein: Solange Sie die meiste Zeit sozialversicherungspflichtig beschäftigt waren und keine Vorstrafen haben, ist es üblich, dass die Verlängerung genehmigt wird. Sollte es zu einer Ablehnung kommen, können wir immer Einspruch einlegen.)
Profesional extranjero: Anzeigen Perfecto, entonces quiero que usted me ayude a gestionar todo para evitar errores con los documentos de identidad y los formularios.
(Perfekt, dann möchte ich, dass Sie mir helfen, alles zu regeln, damit keine Fehler bei den Ausweisdokumenten und Formularen passieren.)
Abogada de extranjería: Anzeigen De acuerdo, yo preparo la lista de documentos y tú solo tendrás que firmar y presentar la solicitud en la oficina de extranjería el día de la cita.
(In Ordnung. Ich bereite die Liste der Unterlagen vor, und Sie müssen am Tag des Termins nur noch unterschreiben und den Antrag bei der Ausländerbehörde einreichen.)
Offene Fragen:
1. ¿Qué consecuencias puede tener no renovar a tiempo tu permiso de residencia o de trabajo?
Welche Folgen kann es haben, wenn du deine Aufenthalts- oder Arbeitserlaubnis nicht rechtzeitig verlängerst?
2. Piensa en tu caso: ¿qué información deberías preparar antes de ir a una oficina de extranjería o a un abogado?
Denk an deinen Fall: Welche Informationen solltest du vorbereiten, bevor du zur Ausländerbehörde oder zu einer Anwältin gehst?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreibe 8 bis 10 Zeilen, in denen du ein offizielles Verfahren beschreibst, das du durchführen musstest (in Spanien oder in deinem Land), und wie die Erfahrung war.
Nützliche Ausdrücke:
Para solicitar la ayuda, primero tuve que… / El principal requisito era… / Al final me aprobaron / denegaron la solicitud porque… / Creo que este tipo de subvenciones son importantes porque…