B1.22 - Zum Notfall gehen
Ir a urgencias
2. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Email: Sie erhalten eine E-Mail vom ärztlichen Bereitschaftsdienst Ihrer Krankenversicherung nach einem Besuch in der Notaufnahme; Sie müssen antworten, um besser zu erklären, wie es Ihnen geht, und einige Fragen zu stellen.
Asunto: Consulta después de su visita a urgencias
Estimado/a señor/a García:
Soy el médico de guardia que la atendió ayer por la noche. En el informe veo que tuvo un fuerte dolor de estómago y un episodio de diarrea. También recibió una pequeña inyección para el dolor.
Necesito saber cómo se encuentra hoy: ¿tiene todavía dolor?, ¿fiebre?, ¿ha vuelto la diarrea? Si nota una reacción alérgica (por ejemplo, dificultad para respirar, hinchazón de labios o manos), tiene que ir de urgencias otra vez inmediatamente.
Por favor, respóndame a este correo antes de las 18:00.
Un saludo cordial,
Dr. Luis Fernández
Médico de urgencias, Seguro SaludPlus
Betreff: Rückfrage zu Ihrem Besuch in der Notaufnahme
Sehr geehrte/r Frau García,
Ich bin der diensthabende Arzt, der Sie gestern Abend behandelt hat. Aus dem Bericht geht hervor, dass Sie starke Bauchschmerzen und eine Episode von Durchfall hatten. Außerdem haben Sie eine kleine Injektion gegen die Schmerzen erhalten.
Ich muss wissen, wie es Ihnen heute geht: Haben Sie noch Schmerzen? Fieber? Ist der Durchfall zurückgekehrt? Wenn Sie eine allergische Reaktion bemerken (zum Beispiel Atembeschwerden oder Schwellungen an Lippen oder Händen), müssen Sie sofort wieder in die Notaufnahme gehen.
Bitte antworten Sie auf diese E-Mail bis 18:00 Uhr.
Mit freundlichen Grüßen,
Dr. Luis Fernández
Notfallarzt, Krankenversicherung SaludPlus
Verstehe den Text:
-
¿Qué información necesita el médico sobre el estado de la persona hoy? Explica con tus palabras.
(Welche Informationen benötigt der Arzt über den Zustand der Person heute? Erkläre mit deinen eigenen Worten.)
-
¿En qué casos el doctor dice que la persona debe volver a ir de urgencias inmediatamente?
(In welchen Fällen sagt der Arzt, dass die Person sofort wieder in die Notaufnahme gehen muss?)
Nützliche Redewendungen:
-
Le escribo para informarle de que hoy me encuentro…
(Ich schreibe Ihnen, um Ihnen mitzuteilen, dass es mir heute... geht.)
-
Todavía tengo / Ya no tengo…
(Ich habe noch immer / Ich habe nicht mehr...)
-
Quisiera preguntarle si es normal que…
(Ich würde gern fragen, ob es normal ist, dass...)
Muchas gracias por su correo y por la atención de ayer.
Hoy me encuentro un poco mejor. Ya no tengo fiebre, pero todavía tengo algo de dolor de estómago, sobre todo después de comer. La diarrea ha disminuido, pero he ido al baño dos veces esta mañana.
No he notado ninguna reacción alérgica: respiro bien y no tengo hinchazón en los labios ni en las manos. Solo me siento cansado y con poco apetito.
Quisiera preguntarle si es normal seguir con dolor hoy y cuánto tiempo debería seguir con el régimen ligero que me recomendó. ¿Debo pedir cita con mi médico de cabecera o solo volver a urgencias si empeoro?
Muchas gracias de nuevo por su ayuda.
Un saludo cordial,
María García
Sehr geehrter Herr Dr. Fernández:
Vielen Dank für Ihre E-Mail und für die Behandlung gestern.
Heute geht es mir etwas besser. Ich habe kein Fieber mehr, aber ich habe noch etwas Bauchschmerzen, besonders nach dem Essen. Der Durchfall hat nachgelassen, aber ich war heute Morgen zweimal auf der Toilette.
Ich habe keine allergische Reaktion bemerkt: Ich atme normal und habe keine Schwellungen an Lippen oder Händen. Ich fühle mich lediglich müde und habe wenig Appetit.
Ich würde gern fragen, ob es normal ist, heute noch Schmerzen zu haben und wie lange ich die von Ihnen empfohlene leichte Kost einhalten sollte. Soll ich einen Termin bei meinem Hausarzt vereinbaren oder nur wieder in die Notaufnahme gehen, wenn sich mein Zustand verschlechtert?
Nochmals vielen Dank für Ihre Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen,
María García
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Llamar al 112 por una caída en casa
Operadora del 112: Anzeigen 112 emergencias, dígame, ¿cuál es la urgencia?
(112, Notrufzentrale, bitte sagen Sie mir, worum es sich handelt.)
Marido preocupado: Anzeigen Hola, mi mujer se ha caído por las escaleras, tiene un dolor agudo en el tobillo y creo que puede ser una fractura o un esguince.
(Hallo, meine Frau ist die Treppe heruntergefallen, sie hat starke Schmerzen am Knöchel und ich glaube, es könnte eine Fraktur oder eine Verstauchung sein.)
Operadora del 112: Anzeigen De acuerdo, mantenga la calma, no intente moverla y quite los zapatos; ¿hay hemorragia o solo inflamación y dolor?
(In Ordnung, bleiben Sie ruhig, bewegen Sie sie nicht und ziehen Sie ihr die Schuhe aus. Gibt es Blutungen oder nur Schwellung und Schmerzen?)
Marido preocupado: Anzeigen No hay sangre, pero el tobillo está muy hinchado y ella tiene mareo, ya la he tumbado en el sofá y he puesto una venda del botiquín.
(Es gibt keine Blutung, aber der Knöchel ist sehr geschwollen und sie ist schwindelig. Ich habe sie aufs Sofa gelegt und einen Verband aus dem Verbandskasten angebracht.)
Operadora del 112: Anzeigen Ha hecho bien; vamos a trasladarla al hospital, una ambulancia va de camino, ¿me puede confirmar la dirección completa?
(Das war richtig. Wir bringen sie ins Krankenhaus; ein Krankenwagen ist unterwegs. Können Sie mir die vollständige Adresse bestätigen?)
Marido preocupado: Anzeigen Sí, es la calle Alcalá 128, tercero izquierda, en Madrid; por favor, que vengan rápido porque tiene mucho dolor.
(Ja: Calle Alcalá 128, dritte Etage links, in Madrid. Bitte schicken Sie schnell jemanden, sie hat sehr starke Schmerzen.)
Offene Fragen:
1. ¿Qué datos personales y médicos sueles preparar o tener a mano por si tienes que avisar a emergencias?
Welche persönlichen und medizinischen Angaben bereitest du normalerweise vor oder hast zur Hand, falls du den Notruf informieren musst?
2. Piensa en tu casa: ¿qué cambios podrías hacer para evitar caídas o accidentes parecidos?
Denk an dein Zuhause: Welche Veränderungen könntest du vornehmen, um Stürze oder ähnliche Unfälle zu vermeiden?
Atención en urgencias por corte en la mano
Médica de urgencias: Anzeigen Buenas, siéntate, por favor; ¿cómo te has hecho esta herida en la mano?
(Guten Tag, setzen Sie sich bitte. Wie haben Sie sich diese Wunde an der Hand zugefügt?)
Paciente: Anzeigen Estaba cocinando y el cuchillo se resbaló, es una herida profunda, ha habido bastante hemorragia y me he mareado un poco.
(Ich habe gekocht und das Messer ist mir ausgerutscht. Es ist eine tiefe Wunde, es hat stark geblutet und mir war etwas schwindelig.)
Médica de urgencias: Anzeigen Voy a limpiar la zona para evitar infección y seguramente necesitarás sutura; ¿te duele mucho, es un dolor agudo o más bien sordo?
(Ich werde die Wunde reinigen, um eine Infektion zu vermeiden, und vermutlich müssen Sie genäht werden. Tut es sehr weh — ist der Schmerz stechend oder eher dumpf?)
Paciente: Anzeigen Ahora con la venda del celador es un dolor sordo, pero antes era muy fuerte, he tomado solo una pastilla de analgésico de mi botiquín.
(Jetzt mit dem Verband vom Sanitäter ist es eher ein dumpfer Schmerz, aber vorher war er sehr stark. Ich habe nur eine Tablette Schmerzmittel aus meinem Verbandskasten genommen.)
Médica de urgencias: Anzeigen De acuerdo, después de la sutura te haré una receta para un analgésico más fuerte y un antibiótico, y te pondré un vendaje nuevo que debes mantener seco.
(In Ordnung. Nach dem Nähen schreibe ich Ihnen ein Rezept für ein stärkeres Schmerzmittel und ein Antibiotikum aus, und ich lege einen neuen Verband an, den Sie trocken halten müssen.)
Paciente: Anzeigen Perfecto, gracias doctora, luego pregunto en la farmacia cómo tomar la medicación exactamente.
(Perfekt, danke, Doktorin. Ich frage später in der Apotheke, wie ich die Medikamente genau einnehmen soll.)
Offene Fragen:
1. Cuando te haces una herida en la vida real, ¿en qué momento decides ir a urgencias y no solo usar el botiquín de casa?
Wenn du dir im echten Leben eine Wunde zuziehst: Wann entscheidest du dich, in die Notaufnahme zu gehen und nicht nur den Hausverbandskasten zu benutzen?
2. ¿Qué información médica personal consideras importante comentar siempre al personal sanitario cuando te suministran medicación?
Welche persönlichen medizinischen Informationen hältst du für wichtig, dem medizinischen Personal immer mitzuteilen, wenn dir Medikamente verabreicht werden?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreibe einen kurzen Text (6 bis 8 Zeilen) über einen Besuch in der Notaufnahme, den du selbst hattest oder den ein Freund haben könnte. Erkläre, warum er dort war, welche Kontrollen durchgeführt wurden und wie die Situation endete.
Nützliche Ausdrücke:
Fui a urgencias porque… / Primero me pidieron… / El médico decidió… / Al final me dieron…