Las oraciones temporales indican cuándo ocurre una acción respecto a otra.

(Temporalsätze geben an, wann eine Handlung im Verhältnis zu einer anderen stattfindet.)

  1. Man verwendet den Konjunktiv, wenn die zeitliche Handlung im Vergleich zur Hauptsatzhandlung futur ist.
  2. Wenn die Handlung gewöhnlich ist oder bereits stattgefunden hat, verwendet man das Indicativo.
ConectoresForma verbalEjemplos
Antes de queSubjuntivoAntes de que el cliente potencial participe en la reunión, el representante comercial prepara el presupuesto. (Bevor der potenzielle Kunde an dem Treffen teilnimmt, erstellt der Vertriebsmitarbeiter das Angebot.)
Antes deInfinitivoAntes de enviar la propuesta, revisamos todas las cláusulas del acuerdo. (Bevor wir den Vorschlag absenden, überprüfen wir alle Klauseln des Vertrags.)
Después de queSubjuntivoDespués de que el equipo defina el plan de trabajo, redactamos el informe final. (Nachdem das Team den Arbeitsplan festgelegt hat, verfassen wir den Abschlussbericht.)
Después deInfinitivoDespués de clasificar los documentos, los empleados organizan el seguimiento. (Nachdem die Dokumente sortiert wurden, organisieren die Mitarbeiter die Nachverfolgung.)
CuandoSubjuntivo (acción futura)Cuando la fecha límite se acerque, ajustamos el margen del proyecto. (Wenn die Frist näher rückt, passen wir die Projektmarge an.)
CuandoIndicativo (hecho habitual)Cuando atendemos a un nuevo cliente, presentamos la empresa. (Wenn wir einen neuen Kunden betreuen, stellen wir das Unternehmen vor.)
AlInfinitivoAl preparar la oferta, tenemos en cuenta el plazo de pago. (Beim Erstellen des Angebots berücksichtigen wir die Zahlungsfrist.)
Hasta queSubjuntivoNo confirmamos la cita hasta que el cliente revise la propuesta. (Wir bestätigen den Termin erst, nachdem der Kunde den Vorschlag geprüft hat.)

Übung 1: Temporales mit Konjunktiv: "Antes de que, antes de, después de que, después de,..."

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

exprese, confirme, enviar, introducir, propongamos, convocar, programe, hacer

1. Enviar:
Después de ... la propuesta, hacemos un seguimiento por correo.
(Nachdem wir den Vorschlag abgeschickt haben, verfolgen wir per E-Mail nach.)
2. Convocar:
Antes de ... la reunión de ventas, definimos los objetivos internos.
(Bevor wir die Vertriebsbesprechung einberufen, definieren wir die internen Ziele.)
3. Proponer:
Cuando ... el proyecto, explicamos claramente el plan de trabajo.
(Als wir das Projekt vorschlugen, erklärten wir den Arbeitsplan deutlich.)
4. Organizar:
No organizamos el seguimiento hasta que el cliente ... su interés.
(Wir vereinbaren keine Nachverfolgung, bis der Kunde sein Interesse bekundet.)
5. Confirmar:
No fijamos la fecha límite hasta que el cliente ... su disponibilidad.
(Wir legen die Frist nicht fest, bis der Kunde seine Verfügbarkeit bestätigt.)
6. Introducir:
Al ... los datos en el informe, revisamos el presupuesto acordado.
(Beim Eintragen der Daten in den Bericht haben wir das vereinbarte Budget überprüft.)
7. Programar:
Después de que el equipo ... la cita, se envía la agenda al cliente.
(Nachdem das Team den Termin vereinbart hat, wird die Agenda an den Kunden gesendet.)
8. Hacer:
Después de ... la presentación, aclaramos las cláusulas principales.
(Nachdem die Präsentation gehalten wurde, haben wir die wichtigsten Klauseln geklärt.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe einen einzigen temporalien Satz, indem du die gegebenen Sätze umformulierst und die angegebene Konjunktion (antes de, antes de que, después de, después de que, cuando, al, hasta que) mit der korrekten Verbform benutzt.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (antes de) Primero reviso el contrato. Luego lo firmo. (usa: antes de)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Antes de firmar el contrato, reviso todos los detalles.
    (Bevor ich den Vertrag unterschreibe, überprüfe ich alle Details.)
  2. Hinweis Hinweis (después de que) Primero el cliente confirma el presupuesto. Después empezamos el proyecto. (usa: después de que)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Empezamos el proyecto después de que el cliente confirme el presupuesto.
    (Wir beginnen mit dem Projekt, nachdem der Kunde den Kostenvoranschlag bestätigt hat.)
  3. Hinweis Hinweis (al) Primero termino la reunión. Luego llamo al proveedor. (usa: al)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Al terminar la reunión, llamo al proveedor.
    (Als ich die Besprechung beende, rufe ich den Lieferanten an.)
  4. Hinweis Hinweis (cuando) Normalmente cierro el correo. Entonces empiezo a preparar la presentación. (acción habitual, usa: cuando)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Cuando cierro el correo, empiezo a preparar la presentación.
    (Wenn ich die E-Mails schließe, fange ich an, die Präsentation vorzubereiten.)
  5. Hinweis Hinweis (hasta que) No enviamos la factura. El cliente no aprueba todavía el trabajo. (acción futura, usa: hasta que)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    No enviamos la factura hasta que el cliente apruebe el trabajo.
    (Wir schicken die Rechnung nicht, bis der Kunde die Arbeit genehmigt hat.)
  6. Hinweis Hinweis (después de) Primero preparo el informe. Después envío el informe al director. (usa: después de)
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Después de preparar el informe, lo envío al director.
    (Nachdem ich den Bericht vorbereitet habe, schicke ich ihn an den Direktor.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master für Sprachen, Kulturen und Kommunikation

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Donnerstag, 08/01/2026 14:32